Анна Семироль - Игрушки дома Баллантайн [litres]
- Название:Игрушки дома Баллантайн [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-121074-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Семироль - Игрушки дома Баллантайн [litres] краткое содержание
Вот уже более ста лет полулюди-полукуклы пытаются доказать, что они не мертвые, что живым человека делает не биение сердца. Но на другой чаше весов – слепое подчинение приказам Баллантайнов. К чему приведет безудержное и беспринципное стремление к власти «повелителя» кукол, если перерожденных в Нью-Кройдоне уже тысячи? На чью сторону встанет само Мироздание?
«Игрушки дома Баллантайн» – это философская драма, захватывающая семейная сага, фантасмагоричная притча о природе человека.
Атмосферный роман в антураже викторианской Англии с чертами стимпанка.
Три истории пяти поколений о расплате за эгоизм, страхе, преодолении себя, о готовности к самопожертвованию. Можно ли обмануть смерть? Вправе ли человек решать за кого-то, вернуть ли его к жизни, и к чему приводит игра в бога?
«Книги Анны Семироль открывают двери в другие миры. Это могут быть миры жестокие и сумрачные, причудливые и тревожные, но присутствие автора – авторский взгляд – всегда оставляет надежду» – Марина и Сергей Дяченко
«Мир, созданный фантазией Анны Семироль, наделен чертами классического стимпанка – дирижабли и газовый свет, подлые аристократы и нищий народ, а также наука, похожая на магию (или наоборот). В этой мрачно-волшебной атмосфере искра неразделенной любви рождает пламя: приходит целый народ возрожденных, лишь поначалу бесправных и безвольных. Нам остается лишь следить за их борьбой, затаив дыхание.» – Наталия Осояну, писатель-фантаст, переводчик
Игрушки дома Баллантайн [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Коппер! Чего мы ждем? Сейчас!!! – кричит Алан, срывая голос.
Капитан «Мнемозины» кивает и командует на амслене первому помощнику: «Сбросить груз!» Дирижабль зависает над големом, словно бабочка, к нему подтягиваются остальные воздушные корабли. Секунды…
Взрывная волна подбрасывает Алана, он ударяется о фальшборт, отлетает к стене, снова поднимается на ноги и бежит к ограждению.
Обломки голема медленно погружаются в темные воды. От воронки, в центре которой обосновался чудовищный океанский бог, не осталось и следа. Команда ликует, люди обнимаются, поздравляют друг друга, пляшут. Алан Фланнаган оседает на дощатый пол, закрывает лицо сорванной с головы фуражкой.
На вершине холма Этьен Легран тихо баюкает в объятьях изувеченное, изломанное тело девушки. Ева еще жива, кашляет алой кровью, что-то пытаясь сказать.
– Не надо, – просит Этьен. – Молчи, не надо. У тебя получилось, моя Мадан. Вода уходит.
Ева упорно шевелит губами, смотрит умоляюще. Пальцы двигаются с трудом, выплетая единственное слово: «Перекресток».
– Ты хочешь, чтобы я отвел тебя туда? – спрашивает Легран, и Эвелин кивает.
Он никогда не делал этого прежде, но точно знает, что нужно. Как и обещали близнецы. Взять в руку ее ладонь, удерживая так, чтобы совпали обе линии жизни и свежий шрам, соединяющий его линию жизни с узором на предплечье и кисти. Накрыть левой рукой, чтобы точно такой же шрам стал исходом линии сердца на ладони Евы. Поймать потухающий взгляд.
– Ева, не уходи далеко. Мы можем не вернуться, – просит ее Этьен.
Глаза девушки закатываются, она скользит куда-то вдоль алой линии монорельса…
Эпилог
Океан дышит в лицо холодом и свежестью. Ветер меняет направление – это «Мнемозина» идет на разворот. Не в силах оторваться, Ева смотрит туда, где пульсирует, будто живая, громадная воронка. Пульсирует в ритме ее сердца. Эвелин делает шаг от ограждений, встает на цыпочки и начинает кружиться, раскинув руки. Звуки неизвестных ей Имен срываются с губ, летят, подхваченные ветром. Океан жадно впитывает их, вращение водоворота ускоряется. Из самого центра воронки взметается ввысь водяной протуберанец .
«Уходи, – хочет сказать Эвелин. – Убирайся обратно, откуда пришел. Я не дам тебе пройти. Я люблю этот город и людей в нем».
Она молчит и идет дальше…
– … Формальности должны быть соблюдены, сэр, – с пониманием отвечает Этьен. – Что ж, меня зовут Этьен Легран, мой отчим – мэр этого прекрасного города. Мне двадцать семь лет, у меня высшее физико-техническое образование. Учился в Европе, сюда приехал четыре года назад. Имею собственный бизнес – сеть цирюлен и салонов красоты в Нью-Кройдоне и за его пределами. Собственно, с Евой познакомился на работе. Заехал по делам в «Цветок тиаре» и своими глазами увидел, какие чудеса творят золотые руки вашей дочери.
Этьен ловко извлекает из кармана маленькую коробочку, открывает ее, протягивает Эвелин на ладони кольцо с девятью бриллиантами.
– Ева, ты станешь моей женой?
Молчание длится слишком долго. Эвелин смотрит на кольцо, потом на Этьена, потом на родителей. Вздыхает …
«Да! – вертится на языке. – Да, Этьен, я согласна!»
Эвелин молчит и проходит дальше…
– … Что там написано? – повторяет Элизабет .
– Это ловушка, – шепчет Виктория .
Девушка хватает лист, вчитывается.
– « Требуем вернуть прежде принадлежавшего дому Баллантайнов, а ныне являющегося собственностью империи…» Это что вообще такое? Это кто тут «собственность империи»? – возмущенно спрашивает она. – «В случае неповиновения… по обвинению в промышленном шпионаже…» Да как они вообще смеют ?..
«Леди Виктория! Скажите „нет“! В ваших силах спрятать их, в этой стране столько возможностей, никто никогда не найдет моих родителей!»
Ева хранит молчание. Еще несколько шагов…
– … Ангел мой. Могу ли я доверять кому-то больше, чем тебе?
Байрон смотрит ему прямо в глаза, и по выражению его лица Брендон понимает все.
«Нет. Я этого не сделаю», – говорит он.
Сенатор Баллантайн поднимается по ступенькам. Останавливается у балюстрады и небрежно бросает через плечо:
– Сделаешь. Просить я тебя не собираюсь. Это приказ. Иди за мной .
«Папа, сопротивляйся! Именно сейчас у тебя получится! Она – Баллантайн, ты можешь отказаться!»
Эвелин зажимает рот ладонью, делает рывок вперед, тратя последние силы.
… Молодой человек лет двадцати спускается по ступенькам подъезда, заматывая шею длинным шарфом. Декабрьские снежинки танцуют в воздухе, ложатся на светлые кудри и кончик носа. Брендон чихает, поднимает воротник пальто повыше. Ступает на тротуар, шарит по карманам, ища бумажник, делает шаг на мостовую .
– Папа! Сто-о-ой! – замирает в отдалении девичий крик.
Юноша останавливается, оборачивается, услышав смутно знакомый голос. Мимо, обдав его облаком едкого дыма, с грохотом проносится автомобиль. Брендон отшатывается назад, поскальзывается и с трудом успевает ухватиться за водоколонку. С минуту он стоит, переводя дыхание, потом бегом возвращается в дом.
– Кимберли! Дорогая! – зовет он с порога.
В прихожую выглядывает миловидная молодая женщина с годовалой малышкой на руках.
– Ты опять что-то забыл, растяпа мой?
– Я вот чуть под машину не попал, – виновато разводит руками Брендон. – Но кто-то окликнул. Как будто Фэй, но совсем взрослая. И машина мимо проехала. Чудеса, правда?
– Ох, Брендон Фланнаган! – укоризненно качает головой жена. – Ну что ж, проживем денек без свежей сдобы.
Брендон снимает в прихожей пальто и ботинки, наматывает на вешалку шарф и проходит к окну в спальне. За стеклом тихо падает снег, и в танце снежинок юноше видится силуэт худенькой девушки с воздетыми к небу руками.
Примечания
1
Текст песни «Lilium» ( лат. лилия) основан на отрывках из Библии и григорианских песнопений «Ave mundi spes Maria» и «Kyrie» .
2
Грязное латинское ругательство.
3
Маленькая шлюха ( фр. ).
4
Фелония – тяжкое уголовное преступление.
5
Заберите у девочки куклу – и девочка сама к вам прибежит. Получите наследницу дара Баллантайнов, господа ( фр .).
6
Я прекрасно знаю французский, полковник. А ваши поступки говорят сами за себя. Вы настоящий мерзавец, Стивенс ( фр .).
7
Королевами и Докторами Нового Орлеана именуются колдуньи и колдуны вуду.
8
Госпожа ( креол. ).
9
Маленькая глупышка ( фр. ).
10
Интервал:
Закладка: