Анна Семироль - Игрушки дома Баллантайн [litres]
- Название:Игрушки дома Баллантайн [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-121074-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Семироль - Игрушки дома Баллантайн [litres] краткое содержание
Вот уже более ста лет полулюди-полукуклы пытаются доказать, что они не мертвые, что живым человека делает не биение сердца. Но на другой чаше весов – слепое подчинение приказам Баллантайнов. К чему приведет безудержное и беспринципное стремление к власти «повелителя» кукол, если перерожденных в Нью-Кройдоне уже тысячи? На чью сторону встанет само Мироздание?
«Игрушки дома Баллантайн» – это философская драма, захватывающая семейная сага, фантасмагоричная притча о природе человека.
Атмосферный роман в антураже викторианской Англии с чертами стимпанка.
Три истории пяти поколений о расплате за эгоизм, страхе, преодолении себя, о готовности к самопожертвованию. Можно ли обмануть смерть? Вправе ли человек решать за кого-то, вернуть ли его к жизни, и к чему приводит игра в бога?
«Книги Анны Семироль открывают двери в другие миры. Это могут быть миры жестокие и сумрачные, причудливые и тревожные, но присутствие автора – авторский взгляд – всегда оставляет надежду» – Марина и Сергей Дяченко
«Мир, созданный фантазией Анны Семироль, наделен чертами классического стимпанка – дирижабли и газовый свет, подлые аристократы и нищий народ, а также наука, похожая на магию (или наоборот). В этой мрачно-волшебной атмосфере искра неразделенной любви рождает пламя: приходит целый народ возрожденных, лишь поначалу бесправных и безвольных. Нам остается лишь следить за их борьбой, затаив дыхание.» – Наталия Осояну, писатель-фантаст, переводчик
Игрушки дома Баллантайн [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Так только лучше! – кивает Уильям. – Мы – один человек, которого просто два.
– Двое, – поправляет его Сибил.
Мать пожимает плечами и оставляет их в покое. Близнецы со вздохом утыкаются в книгу. Когда Элизабет уходит из кухни, Сибил и Уильям быстро придвигаются вплотную, прижимаясь друг к другу плечами и бедрами, берутся за руки. Сибил трется носом о щеку брата, тихонечко мурлычет. Оба счастливо вздыхают и улыбаются.
– Вернется Ева – пойдем к океану, – обнимая сестру, говорит Уильям.
– Поиграем? – мечтательно спрашивает Сибил.
– Обязательно! Скорее бы уже…
Мальчик закрывает книгу, встает, тянет сестру за собой.
– Пойдем на качели. Я так устал за ночь, хочется подремать. Ты погладишь меня?
– А ты меня?
Он кивает, и оба выбегают из кухни.
Через час, с ревом промчавшись по тихой улочке, у калитки дома останавливается большой, тяжелый мотоцикл. С него слезает Эвелин Фланнаган в грязной, изодранной юбке и покрытый пылью с ног до головы Этьен Легран. Пока Этьен паркует железного коня и снимает краги и мотоциклетные очки, Ева бегом спешит в дом.
– Мам, мелкашки, я вернулась!
Этьен не спеша проходит по дорожке палисадника, садится на ступеньки крыльца. Близнецы, разбуженные шумом, зевают, сонно моргают и настороженно глядят на незнакомца.
– Привет, – дружелюбно окликает их Легран.
Дети жмутся друг к другу, косятся на него недоверчиво. Этьен вспоминает, как непрезентабельно он выглядит небритым, с исцарапанным лицом, и поспешно говорит:
– Не пугайтесь! Я привез Еву. Меня зовут Этьен Легран.
Из дома выходит Элизабет, ахает, едва взглянув на молодого человека:
– Господи, откуда вы оба такие ободранные?
– Здравствуйте, Элизабет. Мы немного повздорили с Эвелин и…
– В дом. И умойся. И за стол. Возражения не принимаются!
Этьен, подавив вздох, встает и исчезает в указанном хозяйкой направлении. Близнецы обмениваются вопросительными взглядами.
– Свой? – едва слышно спрашивает Уильям.
– Чужой? – настороженно вторит ему Сибил.
В ванной Этьен долго созерцает в зеркале царапину на щеке. Утренний разговор с Евой крутится в голове, не желает забываться. В приоткрытую дверь заглядывает Эвелин.
– Ты здесь?
– Здесь.
Она заходит, садится на край ванны. Этьен плещет в лицо водой, осматривается в поисках полотенца.
– Отца еще нет.
– Я подожду, если позволишь.
Девушка достает полотенце из стенного шкафчика, протягивает Леграну.
– Этьен, я хотела сказать… Извини. Я не знаю, что на меня нашло, – виновато говорит она, пряча глаза.
Он пожимает плечами, молчит. Роняет полотенце на пол, поспешно наклоняется поднять. Когда выпрямляется, Ева обнимает его и утыкается лицом в шею.
– Прости меня. Я понимаю, насколько больно тебе сделала. Я сожалею о сказанном.
– Словом убить можно, моя Мадан. Ты об этом прекрасно знаешь.
– Я забыла, прости.
В ее искренность не верится, как бы Этьену ни хотелось. Он высвобождается из ее объятий, вешает полотенце на крючок. У Евы глаза побитой дворовой собаки.
– Эвелин, я хочу дождаться твоего отца и поговорить очень серьезно. И только после этого я смогу что-то решить для себя.
– Ты мне нужен.
– Для чего? Чтобы всякий раз пытать меня за какие-то только тебе известные грехи? Ева, я полтора года терплю твои насмешки и издевательства, ты мне только что в лицо не плюешь, ведешь себя как одержимая. Когда я говорю, что люблю тебя, ты смеешься. Утром ты мне смерти пожелала – и вот говоришь, что я тебе нужен. Зачем, Эвелин?
Не дожидаясь ее ответа, он уходит в гостиную. Элизабет уже хлопочет, собирая на стол.
– Голоден, Этьен?
– Нет, спасибо. Мы с Эвелин перекусили в «Апрельском колдовстве». Не ожидал от вашего маленького городка такого шикарного ресторана.
– О, там мы празднуем все годовщины нашей с Брендоном свадьбы! Там действительно потрясающая кухня и очень уютно. Давай-ка все же чашечку чая и кусок лимонного пирога. – И уже тише она спрашивает: – Вы что, с Евой подрались?
– Почти.
Элизабет ставит на стол тарелку с пирогом, вытирает руки, откидывает в сторону фартук.
– Что произошло?
– Вероятнее всего, мы разойдемся, – мягко отвечает Этьен.
Уголки губ Элизабет печально ползут вниз, она выглядит очень расстроенной.
– Ты хороший парень, Этьен. И я прошу у тебя прощения за свою дочь.
– Не стоит. Она прекрасная девушка, просто у нас не получается быть вместе.
В коридоре звучат легкие шаги, и в гостиную вбегает Эвелин.
– Мам! Он не в настроении, дай я скажу! Мы попробуем еще раз. Можно Этьен останется на ночь?
– Я дождусь мистера Фланнагана, мы поговорим, и я вернусь в Нью-Кройдон, – упрямо качает головой Легран.
– Никуда мы тебя на ночь глядя не отпустим, – машет руками Ева. – Мам, мелкашки просятся к океану, я им обещала. Этьен, идем. Познакомлю тебя с близнецами. И купаться, купаться!
Элизабет отворачивается, пряча улыбку. Этьен пытается протестовать:
– Я не взял с собой плавки. Лучше побуду здесь.
– Ой, прекращай! – фыркает Эвелин. – Тоже мне, высший свет! Мы пойдем туда, где никогда никого не бывает. К тому же вечереет, народу и так немного. Давай, ты должен увидеть кое-что интересное.
Она тянет Этьена за руки, и он все-таки уступает.
– Мам, мы вернемся к ужину! – победно восклицает Ева, подталкивая Этьена к выходу.
Близнецы сидят на корточках у дорожки и увлеченно возят прутиками в пыли. Синхронно они выводят абсолютно одинаковые линии и узоры параллельно друг другу. К перекрестку линий подползает муравей.
– Смотри сюда, – шепчет Сибил. – Если он свернет здесь, он попадет на мою линию, пройдет вот тут и выползет к сахарным крошкам.
– А если свернет здесь, он не найдет крошек, останется голодным, – вздыхает Уильям. – Значит, вот его Перекресток.
– Он делает выбор, но не знает, чем выбор обернется.
– Если он поест, ему хватит сил добраться до дома. А если нет, он пройдет до калитки в поисках еды, и его склюет птица.
Близнецы умолкают, наблюдая за муравьем.
– Смотри, – шепчет Ева Этьену на ухо. – Смотри на них. Только не мешай.
Тонкие прутики чертят в пыли узоры. Муравей упрямо продвигается вперед, и Этьен с удивлением понимает, что траектория перемещений насекомого в точности повторяет рисунок одного из близнецов. Разница только в направлении: муравей ползет то по часовой стрелке, то против.
– Стоп, – командует Уильям и откладывает прутик в сторону. – Он выбирает сам.
Насекомое замирает, поводит усиками из стороны в сторону и ползет по левой линии, к калитке.
– Нет-нет-нет! – кричит Сибил. – Давай исправим! Я хочу, чтобы он жил!
Взлетают вверх маленькие руки, со звонким хлопком ударяются друг о друга ладони. Этьен замирает, завороженный странным ритмом игры. Ускоряются движения, частит дыхание. Муравей поворачивает обратно, доходит до точки, откуда свернул к калитке, и идет по правой линии к горке сахарных крупинок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: