Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа
- Название:Двенадцатая нимфа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа краткое содержание
Это фантастический роман, похожий на сказку. Действие происходит не на нашей планете, а на совершенно другой, которая напоминает нашу.
Меня упрекали в том, что я в иносказательной форме заклеймил позором в своём романе Японию. Конечно, это не так: я, конечно, считаю Японию одним из нескольких источников Зла на Земле, но специально писать о ней целую книгу я бы никогда не стал.
Это романтическая сказка о борьбе Добра со Злом, а какие-то сходства в ней если с чем-то и есть, то ведь не только с Японией…
Двенадцатая нимфа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Под огромным каменным сводом царил полумрак, переходивший местами в полную темноту. Вода здесь была заметно теплее, чем в ущелье, и это тоже было непонятно: почему разные по температуре течения не смешиваются? Старинный колёсный корабль лежал на боку, а его нелепо длинные трубы, обломившиеся при входе в пещеру, валялись рядом и служили пристанищем несметным полчищам каких-то невообразимо странных морских коньков и спрутов. Спруты таращились на людей своими нелепо выпученными светящимися глазами и неохотно расплывались в стороны, а морские коньки сбивались в стайки и, словно бы по единой команде, поворачивали то туда, то сюда.
Отгоняя изумлённо глядящего на него нагловатого и ленивого спрута, Вальтер включил фонарик, расположенный у него на лбу, прямо над маской. Оглянулся на преследователей, догадались ли и они прихватить с собою то же самое?
Догадались, но не в таком варианте — свои фонарики они держали в руках. Это было не очень хорошо для них и лишний раз напомнило Вальтеру, что эти хвастуны не такие уж и профессионалы. Он помахал им своими свободными руками, и этот жест в его понимании означал «до свидания, ребята!», но они не поняли его и продолжали плыть — как ни в чём не бывало.
А Вальтер пробрался к палубной надстройке и, на какое-то время спрятавшись за нею от своих преследователей, дёрнул одну из нескольких дверей и вошёл внутрь, а дверь тотчас же закрыл за собою. Когда преследователи подплыли к тому месту, они увидели, что Вальтер исчез бесследно. Они долго искали его и только минут через десять увидели его выплывшим откуда-то из другой части корабля. Вальтер опять помахал им рукою — то ли в знак прощанья, то ли зовя их за собою, но, судя по его маршруту, он возвращался назад. Скандлан дал знак обоим своим спутникам продолжать осмотр затонувшего корабля, а сам двинулся следом за Вальтером.
Некоторое время спустя оба были на поверхности.
Вальтер снял водолазную маску почти одновременно со Скандланом. Сказал:
— Очень приятно было с вами пообщаться, господин Скандлан. Надеюсь, вы не слишком замёрзли?
— Не слишком, — пробурчал Скандлан.
— Я забыл вас предупредить, что туда можно спускаться только в костюме, имеющем специальный подогрев — как у меня.
— Это мы учтём на следующий раз, — сказал Скандлан.
— Боюсь, вы этого уже не сможете сделать. Ну а мне теперь пора домой. — В устах Вальтера это прозвучало весело и беззаботно.
Скандлан спросил:
— А можно задать вам нескромный вопрос?
— Можно, конечно.
— Вы нашли что-нибудь на корабле?
Вальтер вынул из своей сумки золотую статуэтку и показал её Скандлану.
— Это эйнская морская нимфа Оа. Я давно её искал. Одна из двенадцати и самая главная среди них. Эйны считали, что в Океане живут двенадцать нимф — все они приходились сёстрами морскому царю Анну, и всех он выдал замуж за богов сухопутных, чтобы таким образом укрепить связь воды и суши.
— Крылатая морская нимфа?.. Та самая Оа?.. Одна из двенадцати?.. — Скандлан не мог скрыть своего изумления.
— Да. Я уже продал господину Меценату одиннадцать таких статуэток. Для полного комплекта ему не хватало как раз этой самой нимфы. Я всё время удивлялся, почему он не выставляет их в своём музее, но он говорил мне так: «Вот как соберём комплект из двенадцати статуэток, вот тогда я их и выставлю!» Продам сегодня же господину Меценату эту вещичку и пусть уж тогда выставляет на всеобщее обозрение все двенадцать штук. Приглашаю посмотреть — у вас ещё есть такая возможность, если вы откажетесь от своих планов. Я думаю, это будет необыкновенное зрелище.
— Мы не откажемся, — твёрдо заявил Скандлан.
— Мне жаль.
— Это настоящее золото? — спросил Скандлан.
— Ну, да. Если бы это была медь, то она бы от такого долгого пребывания на дне морском уже бы давно окислилась. Да у эйнов и не было такого обычая делать статуэтки из меди. Разве что из серебра — эйны, если вы знаете, ценили серебро выше золота, но на этом затонувшем пароходе нет серебряных изделий. Только золотые. Эти жадные остолопы, когда занимались грабежом поверженной Нифонии, брали с собою только золото, а серебро эйнов выбрасывали как мусор. За это святотатство, а равным образом и за другие грехи, они и были наказаны тем, что утонули все до единого.
— Потрясающе, — тихо сказал Скандлан.
— Я не понял, что вы считаете потрясающим? — удивился Вальтер, — то, что люди погибли от собственной жадности или то, что они выбрасывали более ценное серебро, а брали только золото?
— Я о золоте. И там, на корабле его много?
— Много. Но я взял только это. Зачем же мне больше? Эту вещичку я продам господину Меценату, он заплатит мне за неё по своему пагубному обыкновению лишь третью часть того, что она стоит на самом деле, потому что он скряга — так ему и передайте! — и поместит её у себя в музее. Он ведь коллекционер, он любит такие безделушки, а древние эйны были большими мастерами по этой части.
Скандлан сказал:
— Сожалею, но я не смогу ему ничего передать, потому что он не наш шеф…
— Так я вам и поверил, — пробурчал Вальтер. — Впрочем, мне это не очень интересно. Ваш, не ваш — мне-то что от этого?
В это время на поверхность выплыли двое оставшихся там преследователей Вальтера — Кехт и Форк. Они сняли свои маски и, трясясь от холода, но в радостном возбуждении закричали:
— Скандлан, Скандлан! Посмотри, что мы нашли!
И они вынули из своих сумок по пригоршни золотых изделий.
— Мы бы взяли и больше, — сказал Кехт трясущимися губами, — но золота там так много, что всего не заберёшь. А так мы покажем это золото шефу, и это будет доказательством того, что мы на правильном пути.
— Вы на неправильном пути, — сказал Вальтер. — Если хотите жить, то верните это золото туда, откуда взяли или хотя бы просто выбросьте его в воду. Прямо сейчас. Океан возьмёт его себе, и вам это зачтётся при вынесении приговора. А если вы попытаетесь его отсюда увезти, то вы пропали.
— Нам надо срочно выпить чего-нибудь горячительного! — лопотали Кехт и Форк. — А иначе мы простудимся.
— Вы не успеете простудиться, — сказал Вальтер, но его никто не услышал.
— Спирт у меня в сумке, на катере, — ответил Скандлан. — Только вы там не очень налегайте!
Оба кинулись к катеру, а Скандлан достал мобильный телефон и докладывал своему начальнику:
— Господин Артур, мы нашли золото! Много золота! Это был затонувший корабль… — Оторвавшись от телефона, Скандлан крикнул Кехту и Форку: — Где вы там нашли золото хоть? Вы запомнили?
Кехт, переводя дух от спиртового шока, крикнул в ответ:
— Это — в какой-то каюте. Но оно там везде! Мы же сами видели!
Форк вырвал у него из рук флягу и сделал глоток, от которого тут же зашёлся от кашля и весь покраснел. Кехт со смехом протянул ему бутыль с водою.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: