Анна Семироль - Игрушки дома Баллантайн
- Название:Игрушки дома Баллантайн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантаверсум
- Год:2014
- Город:М.:
- ISBN:978-5-905360-20-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Семироль - Игрушки дома Баллантайн краткое содержание
Чудеса механики и темные знания помогают Баллантайнам возрождать умерших. Из перерожденных получаются идеальные рабочие и слуги. В богатых семьях перестают бояться смерти. И все же не каждый готов признать бессмертного равным себе. Вот уже более ста лет полулюди-полукуклы пытаются доказать всем, что они не мертвые, что живым человека делает не биение сердца. Но на другой чаше весов — слепое подчинение приказам Баллантайнов. Что перевесит? И к чему приведет безудержное и беспринципное стремление к власти «повелителя» кукол, если перерожденных в Нью-Кройдоне уже тысячи? На чью сторону встанет само Мироздание?
Игрушки дома Баллантайн - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Из головы не идет сказанное Часовщиком на прощание: «Уничтожив Байрона, вы не уничтожите государство, господин Крысобой».
— Нет, — сам себе говорит сэр Уильям. — Нет, не уничтожу. Но я разбужу тех, кто заставит власть серьезно задуматься.
На перекрестке мальчишка в старом пальто с чужого плеча сует ему в руки листовку и исчезает за углом. Генерал пробегает глазами по строчкам на серой бумаге, чуть заметно улыбается. «Нью-Кройдон ожидает вторая Судная Ночь?» — гласит заголовок статьи.
— Спасибо, Сомс, — тихо шепчет сэр Уильям.
За последние три недели главнокомандующий поднял все свои связи и вышел на журналистов нескольких подпольных газет. На встречу с ними явился лично, говорил долго и убедительно. Раттлеру повезло: среди журналистов оказался Ричард Сомс — старый знакомый матери Элизабет Баллантайн. Выслушав рассказ генерала, Сомс помолчал и сказал:
«Сэр, я полагаю, что вы ничуть не меньше меня понимаете, что мне, как и вам, потом пощады не будет. Но я сделаю все, чтобы у дочери Хлои появился шанс. И денег мне не нужно. Я знаю эту девчонку. Таких упрямиц еще поискать. От своего она не отступится».
Раттлер выложил на стол две толстые пачки купюр.
«Понадобится на печать и всяческие расходы. Действуйте. Время дорого».
Из лавки книжника Раттлер идет на станцию, ждет монорельс, кутаясь в пальто и отвернувшись от ветра. Едет через полгорода, привалившись плечом к холодному стеклу. Фир сидит, положив на колено хозяина острую морду. Дышит теплом на кожаные перчатки генерала. Раттлер рассматривает мелькающие граффити на кирпичных стенах. Взгляд цепляется за размашистую надпись на серой от сырости штукатурке: «Освободите Элизабет!» И чуть поодаль: «Пытать детей ради армии кукол?»
— Хорошо, — едва слышно говорит сэр Уильям. — Смотрите. Думайте.
Он покидает вагон в четверти часа ходьбы от Нортонхилла. На фонарном столбе трепещет листовка. «Тысячи жертв. Сперва люди, затем перерожденные. Хотите повторить?» Рядом группа людей что-то эмоционально обсуждает. Генерал проходит мимо, прислушивается.
— Император темнит. До сих пор не казнен Байрон Баллантайн. Почему?
— Неужели правда сенатор насильно обучает дочь вуду?
Поднять воротник пальто повыше. Руки в карманы. Спрятать улыбку в шарф. Идти дальше.
«Да. Говори и слушай, Нью-Кройдон. Просыпайся».
У ворот фабрики генерала встречает вооруженная охрана в гражданском. Преграждают путь.
— Ну и что это? — мрачно спрашивает Раттлер, буровя охранников тяжелым взглядом.
— Сэр, полковник Стивенс приказал не пропускать…
— Что-о-о?! — рычит Раттлер, нависая над охранником. — Кто там кого приказал не пропускать? Полковник — верховного главнокомандующего?!
Нецензурная брань сотрясает окрестности. Один из патрульных быстро убегает в сторону трехэтажного корпуса, двое постепенно отступают под натиском Раттлера. Генерал умолкает, переводит дыхание и бросает раздраженно:
— Оба — на место. Рапорт с объяснениями подать через час.
В вестибюле генерала облаивают доберманы, Фир с удовольствием вступает с ними в перепалку.
— Тубо! — басом ревет Раттлер, и псы испуганно смолкают.
— Господин верховный главнокомандующий!..
— После, — отрезает он. — Проводите меня на третий этаж.
Скрипит, открываясь, дверь. Брендон встает из-за стола навстречу вошедшему Раттлеру. Глубокая складка между бровями, в глазах отчаяние.
— Ты что, Брендон?
«Байрон?..»
— Я знаю. Все получилось.
«А Пенни?»
Раттлер молча разводит руками. Брендон опускает голову, сутулится.
«Сэр Уильям, поговорите с Элизабет. С ней что-то происходит. Она меня не слышит».
Генерал проходит в комнату, бросает быстрый взгляд в сторону кровати. Элизабет неподвижно, словно статуя, сидит на койке, держа на коленях тетрадь в кожаном переплете.
— Элси?..
— Здравствуйте, сэр Уильям, — равнодушно откликается она.
— Как ты себя чувствуешь, девочка?
Он подходит ближе, присаживается на стул. Элизабет даже не поднимает глаз. Тонкими пальцами с ободранными костяшками она теребит страницы.
— Я в порядке.
Брендон подходит к ним, касается плеча генерала.
«Сэр, тетрадь».
— Вижу. Что это за записи?
«Дневники Кэрол Баллантайн. Элси нельзя их читать, господин Раттлер!»
Сэр Уильям хмурится, осторожно тянет тетрадь к себе.
— Я взгляну, Элси. Позволь.
Раскрытая ладонь с силой припечатывает тетрадку.
— Нет!
Брендон решительно кивает, быстро жестикулирует:
«Я держу. Забирайте», — подходит к девушке сзади и хватает ее за локти.
Раттлер забирает тетрадь, швыряет на стол. Элизабет рвется из рук, едва не опрокидывая Брендона, извивается.
— Отдайте! Вы не понимаете! Брендон, пусти меня!
— Чего мы не понимаем? — басит генерал, перехватывая ее поудобнее. — Девочка, куда ты лезешь? Все, Брендон, не держи.
— Сэр Уильям, это нужно мне! — отчаянно кричит девушка.
Он сжимает ее плечи, встряхивает.
— Это нужно не тебе, пойми. Успокойся. Будешь буйствовать — разговора не получится. Брендон, как давно она в таком состоянии?
Элизабет грустно поникает, садится на койку, обнимает себя за плечи.
«С самого утра. Приходил Стивенс, был тих и подавлен. Принес эту тетрадь, велел Элизабет читать и учить наизусть. Она сперва заявила, что не станет. А как он ушел, сказала мне, что приняла важное решение… и вот».
— Почему ты не забрал?
«Она приказала не трогать», — объясняет Брендон и отворачивается.
Генерал трет переносицу, вздыхает, садится на корточки напротив Элизабет, заглядывает ей в лицо.
— Приказ… Черт подери. Элизабет, что ты творишь? Ты соображаешь, кому приказываешь, глупая?
Она смотрит на него спокойно и осмысленно.
— Более чем, сэр Уильям. Они хотели оружие из меня сделать, да? Вот и получат своим же оружием.
Раттлер берет ее за руку, поглаживает ладонь.
— Не надо таких жертв, малышка. Никому не надо. Не лезь туда, я прошу тебя и за себя, и за Брендона, и за мать. И за ребенка, которому скоро появляться на свет. Это не твой путь, Элси.
Девушка упрямо качает головой, в глазах стоят злые слезы.
— Я хочу иметь возможность защитить Брендона. Защитить вас. И маму. И Коппера. И Пенни. И Кида.
«Родная, ты слишком юна, — отчаянно жестикулирует Брендон. — Ты никого не защитишь. Только погубишь себя и дитя. Тебе с этим знанием не справиться. Чтобы овладеть им, недостаточно просто прочесть. Те, кто держит нас здесь, не дадут тебе шанса воспользоваться полученными знаниями для защиты».
Элизабет отходит, умывает лицо под жестяным рукомойником. Встает напротив Брендона, заглядывает ему в глаза.
— Кто даст отпор, если не я?
— Я дам, — твердо отвечает Раттлер. И добавляет: — Не лишай себя шанса выти из этого ада чистой, Элизабет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: