Стеллa Странник - Живые тени ваянг
- Название:Живые тени ваянг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издать книгу
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стеллa Странник - Живые тени ваянг краткое содержание
Удивительно, но эта фантастическая, полная трагизма и безвозвратных потерь, история началась в реальном мире, в далекой Ост-Индии, а может, даже и по дороге в нее — возле самого доброго мыса в мире — мыса Доброй Надежды. Там она благополучно и закончится, пусть даже и через триста лет, благодаря русской девушке Кате с нидерландской фамилией Блэнк. Вот почему в романе переплелись три сюжетных линии и судьбы людей из трех стран — России, Нидерландов и Индонезии.
«Живые тени ваянг» — современный роман, основанный на реальных исторических событиях, но с фантдопущениями, тяготеющий не чисто к развлекательному, а к интеллектуальному. В нем много интересной и даже шокирующей информации, дается не только описание жизни в нескольких временных и пространственных направлениях, но и ее осмысление. Тема — «преступление и наказание» (воздаяние за деяния против свободы человека) раскрывается на примере главных героев, служащих Голландской Ост-Индской компании, которая 400 лет была основным орудием европейской колониальной политики.
В основу идеи произведения положена мысль о том, что в целом мир, в котором мы живем, все же мир закона, справедливости и порядка. Об этом утверждает одна из важнейших концепций философии — понятие справедливости. Об этом говорят древние священные тексты, на которых построены христианство и индуизм, санатана-дхарма.
Чтение романа становится увлекательным благодаря использованию выразительных средств русского языка, а также таких художественных приемов, как историческая метапроза, пастиш, фабуляция, флэш-бэк, сюрреализм. В повествование вплетены славянская и балийская мифология, голландские легенды, русский фольклор.
Роман предназначен для самой широкой читательской аудитории, без возрастных ограничений. Но особенно — для тех, кто увлекается историей и приключениями, кто любит путешествовать в заморские страны. Читателям будет интересно не просто сопереживать героям, но и узнать много нового о далекой, почти легендарной, Голландской Ост-Индии и о ее современном маленьком кусочке суши — всемирно известном туристическом острове Бали (только в 2013 году его посетило 3, 28 млн. туристов со всех стран мира); об истоках дружбы русского и нидерландского народов благодаря царю Всея Руси, а позже и Императору Всероссийскому Петру Первому Великому.
Роман «Живые тени ваянг» трудно сравнить с другими произведениями, так как в нем прослеживаются линии Россия — Голландия, Голландия — Ост-Индия и Россия — Ост-Индия (Индонезия), в то время как другие авторы раскрывают, как правило, одно из этих направлений. О голландском колониальном гнете писали нидерландец Эдуард Доувес Деккер (Мультатули), англичанин Джозеф Конрад (точнее, поляк, родившийся в Российской Империи). Широко известен роман Сергея Шевинского «Ост-Индия» (1933 г.), где также раскрывается эта тема, однако в нем нет связи с Россией. Изданы две современных книги о Бали — Элизабет Гилберт «Ешь. Молись. Люби» и Романа Светлова «Бали. Шесть соток в раю», в них описываются современные события на Бали без экскурсов в историю.
Имена людей, а также героев народного эпоса, географические названия и названия произведений искусства, памятников культуры, религиозных храмов даны на языке-носителе в сносках, что облегчает восприятие читателями незнакомых слов, и в то же время дает более обширную информацию о них, а в дальнейшем окажет неоценимую помощь переводчику на другие языки. По мнению автора, книга может быть переведена на английский, индонезийский, нидерландский и другие языки.
Живые тени ваянг - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
108
Священное дерево —дерево Cinchona — хинное дерево, кору которого мастера использовали для изготовления магических масок.
109
Храм Смертииндонез. Рurа Dalem, возведен во имя Шивы.
110
Пура Десаиндонез. Рurа Desa — храм, посвященный Брахме, созидательной силе, и нередко используется также как местный культурный центр.
111
Пура Пусехиндонез. Рurа Puseh — храм, который возводится во имя Вишну, отвечает за сохранность мирового порядка.
112
Кахьянган Тигаиндонез. Kahyangan Teague — комплекс из перечисленных выше трех храмов.
113
Мускатный орех,nutmeg — индонез. pala, одна из традиционных индонезийских специй.
114
Лимонное сорго,lemongrass — индонез. serai, одна из традиционных индонезийских специй.
115
Иман Гунтур —два имени. Иман, индонез. Iman — «вера»; Гунтур, индонез. Guntur — «гром».
116
Темпе,индонез. tempe — фермент из соевых бобов.
117
Лахар,индонез. lahar — лава, грязевый поток, состоящий из смеси воды и вулканического пепла, пемзы и горных пород.
118
Бог Пасупати,индонез. Pasupati, расколол гору Малунеру (Maluneru) — центр индуистской Вселенной — и построил Гунунг Агунг.
119
Бамбанг,индонез. Bambang — «рыцарь».
120
Батари,индонез. Batari — «богиня».
121
Геррит Клас Польнидерл. Gerrit Claesz Pool.
122
Ост-Индская компания,нидерл. Verenigde Oostindische Compagnie, VOC, буквально: Объединённая Ост-Индская компания.
123
Фут,нидерл. voet — единица измерения длины. Амстердамский фут равен 0, 283133 метра или 11 дюймов, в отличие от британского, который равен 12 дюймам.
124
Цитата из источника http://windgammers.narod.ru/Korabli/Petr-i-Pavel.html Энциклопедия парусных кораблей.
125
Тиммерман,нидерланд. Timmerman —«плотник».
126
Саардамнидерл. Saardam — ныне Зандам нидерл. Zaandam — город на западе Нидерландов, в провинции Северная Голландия.
127
Геррит Кистнидерл. Gerrit Kist.
128
Липст Роггенидерл. Lipst Rogge.
129
Питер-бас,нидерланд. Peter-bas, то есть, Питер-мастер.
130
Ремметнидерл. Remmet — имя портного.
131
Мария Гитманснидерл. Mariya Gitmans.
132
Арейан Матьенидерл. Areiano Mathieu.
133
Де Кокнидерл. de kok — «повар».
134
Рейхсталер,нем. reichstaler — имперский талер. Серебряная монета в Австрии, Германии, Голландии, Швейцарии и Дании, около 1 руб. 40 коп.
135
Франсуа Лефорт —Франц Яковлевич Лефорт — друг Петра I, его неизменный спутник. В юности несколько лет прожил в Голландии.
136
Николас Витсен,нидерл. Nicolaes Witsen — бургомистр Амстердама с 1682 по 1706 годы.
137
Пакгаузот нем. packhaus — помещение для хранения грузов.
138
Стапель,нидерл. stapel — сооружение для постройки судна и спуска его на воду.
139
Ян Геррит Польнидерл. Jan Gerrit Pool.
140
Малакканыне в составе Малайзии.
141
Сиамныне Таиланд.
142
Формозныне Тайвань.
143
Голландской Индиейназывали колониальные владения в Азии, в которые входили Индонезия, Цейлон, Малакка и Капская область в Южной Африке. Официальное название — Нидерландская (Голландская) колониальная империя, нидерл. Het Nederlandse Rij.
144
Ян Питерсон Куннидерл. Jan Pieterszoon Coen, 1587–1629 гг, четвертый и шестой губернатор Голландской Ост-Индии.
145
Батавия,ныне Джакарта — столица Индонезии.
146
Генеральные штаты Соединенных провинций —так тогда назывались Нидерланды.
147
Палатасегодня — офис.
148
Ян ван Рибекнидерл. полное имя Johan Anthoniszoon «Jan» van Riebeeck, 1619–1677гг. — основатель Капштадта (Капстада) и Капской колонии, позднее — администратор, а потом и губернатор Нидерландской Ост-Индии.
149
Капштадтныне — Кейптаун, главный портовый город Южной Африки.
150
Генри Хадсон(Гудзон) англ. Henry Hudson — английский мореплаватель.
151
Крейн Фредериксзон ван Лоббрехтнидерл. Сгуп Fredericksz. van Lobbrecht.
152
Нью-Амстердамнидерл. Nieuw Amsterdam в 1664году был переименован в Нью-Йорк.
153
Петер Минуитнидерл. Peter Minuit.
154
Квакеры— Религиозное общество Друзей.
155
Гульденнидерл. gulden — общая денежная единица Нидерландов с 1679 года.
156
VOC —аббревиатура Ост-Индской компании на нидерл. — Verenigde Oostindische Compagnie.
157
Гааганидерл. Den Haag — город и община на западе Нидерландов, у берега Северного моря, резиденция нидерландского правительства и парламента, столица Южной Голландии.
158
Вильгельм Третий Оранский —правитель Нидерландов.
159
Цухтхауз,нидерланд. tsuhehauz — регулярная тюрьма.
160
Лакен,нидерл. laken — «большой лист», имеется в виду простыня.
161
Суринамнидерл. Suriname, ранее — колония Нидерландов в Южной Африке, ныне — Республика Суринам нидерл. Republiek Suriname.
162
Кантон —ныне Гуанчжоу в Китае.
163
Собрание древностей —речь идет о Государственном музее древностей, который находится в Лейдене.
164
Лыко —луб молодой липы и других лиственных деревьев.
165
Пенангские ворота,от названия пальмы pinang, построены в 1671 году и являются достопримечательностью Джакарты и ныне.
166
Собор Гереджа,или Gereja Katedral, один из самых старых храмов Джакарты. Он был построен в 1630 году.
167
Таман Фатахиллах —Taman Fatahillah — центральная площадь Батавии, сохранилась и сегодня.
168
Голландский ирисксифиум — xipium.
169
Эка Вахью —два имени, индонез. Ека — «первый», Vahyu — «откровение».
170
Сухарто,индонез. Suharto — «доброе сокровище».
171
Бетель —тонизирующая смесь из листьев бетеля лат. Piper betle, гашеной извести и семян пальмы катеху лат. Areca cathecu.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: