Фрэнк Херберт - Дюна [обновлённый перевод от 2019 года] [litres]
- Название:Дюна [обновлённый перевод от 2019 года] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-118933-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Херберт - Дюна [обновлённый перевод от 2019 года] [litres] краткое содержание
Дюна [обновлённый перевод от 2019 года] [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Как прискорбно, что мы не можем переговорить, дорогая леди Джессика, – сказал барон, – приходится считаться с вашими возможностями. – Он поглядел на ментата. – Не так ли, Питер?
– Как вам угодно, барон.
Его тенорок холодом прокатился по позвоночнику. Она никогда не слышала столь леденящего душу голоса. Для слуха, обученного уловкам Бинэ Гессерит, этот голос просто кричал о своем хозяине: убийца!
– У меня есть сюрприз для Питера, – произнес барон. – Он пришел сюда за наградой, за своей долей: за вами, леди Джессика. Но я хочу доказать ему, что он вовсе не хочет вас.
– Вы играете со мной, барон? – улыбнулся в ответ Питер.
Глядя на эту улыбку, Джессика удивилась, почему барон немедленно не пытается чем-нибудь защититься от ментата. А потом поправила себя: «Для барона сокрыт смысл. Он не прошел обучения».
– Питер во многом наивен, – объявил барон. – Он даже не отдает себе отчета, каким смертельно опасным созданием являетесь вы, леди Джессика. Но я покажу ему, что его желание – пустое безрассудство и риск. – Барон улыбнулся ментату, лицо которого застыло в маске ожидания. – Я-то знаю, чего добивается Питер на самом деле, – он добивается власти.
– Вы обещали, что она достанется мне, – произнес Питер. Леденящий душу тенор потерял часть внутреннего спокойствия.
Услышав угрозу в голосе этого человека, Джессика не смогла сдержать дрожи: «Как сумел барон сделать из ментата такое животное?»
– У тебя есть выбор, Питер.
– Какой?
Барон щелкнул жирными пальцами.
– Ты получаешь эту пленницу и удаляешься с ней из Империи в ссылку, либо остаешься править герцогством Атрейдесов на Арракисе от моего имени.
Паучьи глаза барона с жадностью впились в лицо Питера.
– Ты будешь здесь герцогом во всем, кроме титула, – сказал барон.
«Значит, мой Лето умер», – подумала Джессика и подавила рыдание.
Барон не отводил глаз от ментата.
– Пойми же, наконец, себя, Питер. Ты добиваешься ее лишь потому, что она была женщиной герцога, символом его власти… прекрасным, полезным, превосходно подготовленным для этой роли. Но герцогство, Питер, целое герцогство! Это не символ. Это реальность. Обладая им, ты будешь обладать не одной женщиной… Куда более…
– Вы не шутите с Питером?
Барон обернулся с той танцующей легкостью движений, которую обеспечивали туше гравипоплавки.
– Шучу? Я? Помни… я отказываюсь от мальчишки. Ты слышал, что предатель говорил о подготовке этого парня. У них есть общее… Оба, и мать и сын, смертельно опасны. – Барон улыбнулся. – Мне пора идти. Я сейчас пришлю охранника, которого приберег именно для этого случая. Он глух, как камень. Ему приказано сопровождать вас, если ты предпочтешь ссылку. Если он заметит, что она сумела подчинить тебя, то сможет справиться с нею. Он не позволит тебе вынуть у нее изо рта кляп, пока вы еще на Арракисе. Если же ты решишь остаться… он знает, как поступать и в этом случае.
– Вам нет нужды выходить, – выговорил Питер. – Я уже решил.
– Ах-х! – фыркнул барон. – Такое быстрое решение может означать лишь одно…
– Я выбираю герцогство, – сказал Питер.
А Джессика подумала: «Разве Питер не понимает, что барон лжет ему? Впрочем, что он видит, калека-ментат?»
Барон поглядел на Джессику:
– Ну разве не удивительно, что я так знаю Питера! Я заключил пари со своим главным оружейником, что Питер поступит именно так. Хах! Ну, я ухожу. Так много лучше, ах-х, так много лучше! Вы понимаете меня, леди Джессика? Я не держу зла на вас. Это всего лишь необходимость. Так будет лучше… Да. Я не стану приказывать убить вас. И когда меня спросят об этом, мой голос будет правдив.
– Значит, вы оставляете это решение мне? – спросил Питер.
– Охранник, которого я пришлю, будет исполнять твои приказы, – сказал барон. – Что бы ты ни сделал, сделаешь ты сам. – Он глядел на Питера. – Да. На моих руках не будет крови. И ты дождешься, пока я уйду, прежде чем приступишь к необходимому. Да. Ну… ах да. Хорошо.
«Он боится допроса у ясновидящей, – подумала Джессика. – Какой же? Ах да, Преподобной Матери Гайи Елены Мохайем, конечно! И если он знает, что будет отвечать на ее вопросы, значит, замешан и сам Император. Ах, бедный мой Лето!»
Последний раз глянув на Джессику, барон повернулся и вышел. Она следила за ним, думая: «Преподобная Мать так и говорила мне – слишком могучий противник».
Вошли два харконненских солдата. За ними следовал еще один, с изуродованным шрамами лицом, он остановился в дверях, взяв на изготовку бластер.
«Он глух, – поняла Джессика, взглянув на него, – барон знает, что любого другого я могу подчинить Голосом».
Покрытый шрамами посмотрел на Питера:
– Мальчишка за дверью на носилках. Каковы будут приказы?
Питер сказал Джессике:
– Я было хотел заставить вас подчиниться мне под угрозой для жизни сына, но теперь вижу, такой план не сработает. Я позволил эмоциям затмить рассудок. Это непозволительно для ментата. – Он поглядел на стоящую впереди пару солдат и повернулся к глухому так, чтобы тот смог прочесть его слова по губам: – Отвези их обоих в пустыню, как предлагал предатель. Он советовал отвезти туда только юнца. Но план хорош. Черви уничтожат все следы. Их тела никогда не обнаружат.
– А вы не желаете собственноручно разделаться с ними? – спросил изуродованный.
«Он читает слова по губам», – догадалась Джессика. Услыхав заминку в словах ментата, Джессика поняла: «И этот опасается ясновидящей».
Питер пожал плечами, повернулся и вышел. В дверях он на мгновение застыл, Джессике даже показалось, что он вернется в последний раз поглядеть на нее… но он вышел, более не оборачиваясь.
– Не хотелось бы столкнуться с ясновидящей после сегодняшней работы, – сказал изуродованный.
– Ну тебе на нее и случайно не напороться, – выговорил один из часовых. Обойдя простертую на полу Джессику, он встал у самой ее головы. – Кончай трепаться, пора за работу. Бери ее за ноги и…
– А не шлепнуть ли их прямо на месте? – спросил изуродованный.
– Кровищи будет, – ответил первый. – Или ты собираешься придушить их? Мне по душе чистая работа. Отвезем их в пустыню, как советовал предатель, пару раз ткнешь ножом – и пусть дальше о них заботятся черви. И прибирать потом не придется.
– Что ж… ты, похоже, прав, – проговорил изуродованный.
Джессика слушала, наблюдала, запоминала… Но кляп во рту не давал воспользоваться Голосом, хотя не следовало забывать про глухого.
Вложив бластер в кобуру, изуродованный взял Джессику за ноги. Ее подняли, словно куль с зерном, вынесли через дверь и швырнули на гравиносилки рядом с другой связанной фигурой. Когда Джессику повернули лицом к соседним носилкам, она поняла, что рядом с ней – Пол. Его тоже связали, но кляпа во рту не было. Теперь лицо его находилось сантиметрах в десяти от ее собственного, глаза сына были закрыты, дыхание ровное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: