Чайна Мьевилль - Посольский город [litres]
- Название:Посольский город [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-92887-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чайна Мьевилль - Посольский город [litres] краткое содержание
Посольский город [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А если тебя уже выпустили, – продолжал Брен, – и только тогда ты понял, что ненавидишь своего двойника или свою работу? Да. Да. – Он говорил тихо, словно пытаясь донести что-то до меня. – Когда умер мой, он… это был несчастный случай. Мы были еще не старыми. Люди знали нас… меня. Я был слишком молод, чтобы взять и исчезнуть. Разумеется, меня пытались заманить в дом престарелых. Но заставить меня они не могли. Ну и что с того, что соседи меня не любят? Что с того, если они видят во мне урода? Никому не нравится, когда разделенные щеголяют своими увечьями. Мы – обрубки. – Он улыбнулся. – Обрубки, не люди.
Среди двойников есть те, кто так и не может научиться говорить на Языке. Не знаю почему. Просто не попадают в ритм, сколько бы ни тренировались. Все просто: их не выпускают. Но бывают случаи похуже. На вид они такие же, как все. Это уже случалось, хотя, может, и не в такой степени. Когда я учился, у нас был коллега. УилСон. Что за мозг прятался за их Языком, не знаю, но для Хозяев он был слегка… как бы вывихнутый. Чуть-чуть. Я этого не слышал, но Хозяева… да.
Мы сдавали экзамен. Сначала нас слушали другие послы и служители, а в конце нам надо было поговорить с Хозяином. Он ждал. Не знаю, что в его представлении происходило и как его попросили помочь. «Здравствуйте», – сказали УилСон, когда подошла их очередь.
Мы сразу увидели, что-то пошло не так, – сказал он. – По тому, как двигался тот ариекай. Каждый раз, заговаривая с нами, они словно пробуют наш мозг, и каждый раз находят его чужим. Так что это довольно сложная штука. Но если две половинки одного посла недостаточно… спаяны друг с другом? Не два разных голоса: вполне близкие, чтобы говорить на Языке и быть понятыми. Но понятыми не так? Шиворот-навыворот? – Я молчала.
Ты знаешь, что такое для них Язык, – сказал Брен. – Что они слышат за словами. А что, если они слышат понятные слова и знают, что это слова, но они как бы расколоты на части? Послы говорят в эмоциональном союзе. Это наша работа. А что, если этот союз есть и в то же время его нет? – Он ждал. – Невозможное, вот как это называется. Прямо тут, стоит перед тобой. И это ударяет им в голову. Они как будто ширяются. Для них это как галлюцинация – и есть, и нет. Противоречие, от которого они ловят кайф.
Может быть, не все. Каждый Хозяин, с которым заговаривали УилСон, понимал, что тут что-то не так, но некоторые… – Он пожал плечами. – Пьянели. От их слов. Что бы УилСон ни говорили. «Хороший сегодня денек»; «Передайте, пожалуйста, чай»; что угодно. Хозяева это слышали и либо теряли голову, либо начинали хотеть еще и еще.
Послы – ораторы, а те, к кому обращены их речи, – оратеи. Оратеи – это наркоманы. А их наркотик – Язык послов.
Снаружи люди испуганной карнавальной толпой бежали по улицам. Где-то рвались фейерверки. Брен снова наполнил мой стакан.
– Что с ними стало? – спросила я.
– С УилСон? Их отправили в карантин, и они умерли. – Он выпил. – Все меня уважают, но это не мешает им меня ненавидеть, – сказал Брен. – Я их понимаю. Им не нравится вид моей раны. – Он написал в воздухе свое имя – полное имя, все семь букв: БренДан. Было время, когда он был БренДан, точнее, Брен/Дан. Потом его двойник умер, и он стал БренДан, Брен… он не мог правильно произнести свое собственное имя.
БренДан долго задумчиво смотрел на меня. Подошел к столу.
– Позволь, я тебе кое-что покажу.
Он бросил мне почти плоскую коробочку. Внутри лежали два обруча. Его и его двойника Дана. Я рассматривала филигранные колечки, проводки и контакты, четко выведенные инициалы и серебряные листики. Застежки были перепилены. Взглянув на него, я увидела крохотные отметины у него на шее, там, где когда-то крепился обруч.
– О чем ты думаешь? – спросил он. – Думаешь, я храню их здесь, чтобы всегда были под рукой? Или ты думаешь, что я их прячу, стараюсь забыть? Ависа. Если бы я выбросил его обруч и сохранил свой, ты бы думала, что я цепляюсь за свое былое «я» или не могу простить ему его смерть. Выброси я их оба, ты бы видела во мне человека, отказавшегося от своего прошлого. Если бы я сохранил его, но выбросил свой, ты бы сказала, что я не даю ему уйти. И так всегда, что бы я ни сделал. Это не твоя вина. Ты же не нарочно, мы все так думаем. Что бы я ни сделал, объяснение всегда найдется, не одно, так другое.
(Позже, когда мы были вместе в третий раз, – сначала вернулась к нему я, потом он пришел ко мне, – он сказал: «Смотрю на этот обруч и ненавижу его». Я промолчала. Да и что я могла ответить? Мы сидели на диване в моих комнатах. Не таких шикарных, как у него. «Не знаю, когда это началось, – сказал он. – Я долго считал, что ненавижу его за то, что он умер, бедняга. Но, по-моему, все началось раньше. Не вини меня. – Его голос внезапно стал жалобным. – Уверен, он тоже ненавидел меня. Никто из нас не был в этом виноват».)
– Знаешь, а они ведь, наверное, подозревали, что может случиться, – сказал Брен. – Послы. Ведь именно разнояйцевые всегда были особенно подвержены… неслиянию… ровно настолько, чтобы превратить пару-тройку ариекаев в оратеев. Именно таких и придерживали. Прочие смутьяны уходили в самоволку или смешивались с местными.
– Думаешь, они знали? – переспросила я. – И кто куда уходил?
– Они наверняка надеялись, что ЭзРа окажутся наркотиком, – сказал он. – Выведут из строя одного-другого Хозяина, и больше никакого проку с них не будет. Еще одна оплошность Бремена. С тех пор, как они услыхали про ЭзРа, они только о том и думали, кто кого переиграет и кто кому будет диктовать условия.
– Знаю, – сказала я. Но раз такое уже было, в Бремене тоже должны были об этом знать. Так зачем их послали?
– Знать об оратеях, ты имеешь в виду? А с чего бы мы стали сообщать Бремену о них? Не знаю точно, на что они надеялись, но то, что ЭзРа вообще позволили говорить, планировалось как своего рода ответный удар посольства. Хотя такого эффекта они, по-моему, не ожидали. Не в такой степени. Не такого Языка, существующего, и в то же время настолько невозможного, настолько отравляющего, что он обращает в зависимость любого Хозяина, который его услышит. А те распространяют слух о нем дальше. Все без ума от нового посла.
Наш привычный пантеон бедствовал, отчаянно нуждаясь в инъекциях Эза и Ра, говорящих вместе и превращающих Язык в коктейль противоречий, намеков и отпущенных на свободу значений. Мы проживали в городе наркоманов. Процессия, которую я видела, была мольбой.
– Что теперь будет? – спросила я. В комнате стояла тишина. В городе жили сотни тысяч ариекаев. А может, и миллионы. Я точно не знала. Мы тогда вообще почти ничего не знали. Их мысли – это их Язык. ЭзРа заговорили на нем и изменили его. И скоро все Хозяева, где бы они ни были, получат жесткий приказ, которому они не смогут не подчиниться: делай что угодно, но слушай болтовню новоиспеченного бюрократа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: