Нэнси Хольдер - Чертов герой [litres]
- Название:Чертов герой [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-102824-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нэнси Хольдер - Чертов герой [litres] краткое содержание
Капитан «Серенити», неизменный Мэл Рейнольдс, и команда – Зои, Уош, Кейли и громила Джейн Кобб – пытаются сводить концы с концами, берясь за самую опасную работу, которую подбрасывает им пройдоха Бэджер. Альянс по-прежнему ищет Ривер Тэм и ее брата Саймона.
Кажется, что все и так не радужно, но в День Альянса Мэл попадает в передрягу, которая может стоить жизни. Ошибки прошлого смываются только кровью, а спасение – в руках верных друзей.
Чертов герой [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда Зои двинулась прочь с мостика, Уош бросил ей вслед:
– Удачи! Или… э-э… не очень много удачи. Может, вообще никакой удачи. Я не знаю. Просто не делайте ничего, чего я бы не одобрил, юная леди. И чтобы в десять была дома!
– Хорошо, папа , – усмехнулась Зои.
Джейн встретил ее в коридоре, и они вместе спустились в грузовой отсек.
– Ты убрал в кубриках Саймона и Ривер, как я просила?
– Они чистые, как трусики монашки. Постельное белье и личные вещи убраны. Никто и не догадается, что там кто-то жил.
– Отлично.
Кейли встретила их у лестницы.
– Только что проверила ящики, – сказала она негромко, но напряженно. – Меня встревожили слова Ривер, и я провела весь спектр диагностики – температура, вибрация, электромагнитная частота, радиация, герметичность швов. Ривер была права, но как она это поняла – одному Богу известно. В ящиках что-то изменилось. Их содержимое нагревается. – Кейли скорчила гримасу. – Бум!
– Что будем делать? – резко спросила Зои.
Кейли долго не раздумывала.
– Можно максимально охладить ящики, чтобы замедлить реакцию.
– Изолировать трюм и открыть люк, – сказал Джейн, сверкая глазами. – Что может быть холоднее космоса!
– Отличная мысль, – сказала Зои.
– Да? – Джейн, похоже, был слегка удивлен – наверное, потому, что его идеи редко называли отличными. И редко вообще к ним прислушивались.
– Да. Но с этим придется подождать. У нас гости.
Она нажала на переключатель, чтобы опустить пандус грузового отсека. Едва он открылся, как в отсек, чеканя шаг, вошел отряд Альянса – дюжина людей в бронекостюмах и шлемах. Большинство из них уже достали оружие и целились в Зои, Джейн и Кейли. Другие несли компактные, ударопрочные ящички.
Зои, Кейли и – с большой неохотой – Джейн подняли руки.
– Не прикасайтесь к оружию, – сказал офицер, который возглавлял отряд. – Мы сами вас разоружим.
Пока другие люди Альянса занимались этим, их командир спросил:
– Кто здесь главный?
– Я, – ответила Зои. – Зои Уошберн, исполняющая обязанности капитана вот этого самого корабля.
– А я майор Бернард с военного корабля Альянса «Стормфронт». – Он окинул взглядом всех троих, а затем спросил: – Это вся команда?
– Нет, сэр, – ответила Зои. – Наш пилот всё еще на мостике.
– Живо приведите его – или ее.
После того как Зои передала приказ Уошу по интеркому, майор Бернард показал ей свое удостоверение – так быстро, что она не успела ничего прочитать. Но в этом не было необходимости: его полномочия доказывал припаркованный рядом с «Серенити» патрульный крейсер.
– Властью, данной мне Союзом Объединенных Планет, – монотонно произнес Бернард, – требую предоставить мне доступ ко всем документам команды и транспортным накладным на весь груз, который в данный момент находится на корабле. А также к регистрационным листам судна и лицензиям. Любая попытка утаить информацию или груз будет караться по всей строгости закона. Есть ли у вас пассажиры, которые не являются частью команды?
– Нет, сэр, – сказала Зои. – Это не пассажирский корабль.
Он оглядел почти пустой грузовой отсек.
– Вы только что доставили груз или вот такое у вас состояние дел?
– То густо, то пусто, сэр, – ответила Зои. «В основном, пусто», – добавила она про себя.
– Пока я проверяю документацию, моя группа проведет стандартный осмотр корабля.
– А что вы ищете? – невинно спросила Кейли, широко раскрыв глаза.
– Контрабанду или незарегистрированных личностей, – ответил Бернард. Он прищурился и обратился ко всем троим. – Вы не первый раз замужем. Вы прекрасно знаете, чем мы занимаемся.
– Пусть не трогают «Веру» своими грязными лапами, – буркнул Джейн. – Ей это не понравится.
– Вера? – спросил Бернард. – На борту есть пятый человек?
– Нет. Это пушка. У меня и лицензия на нее есть, и всё прочее.
Майор Бернард удивленно взглянул на Джейна.
– Вы дали имя своей… А, не важно.
– Нужные вам бумаги хранятся на камбузе, – сказала Зои. Затем, заправив волосы и с намеком понизив голос, добавила:
– Майор, вам будет очень удобно там работать. Можете всё разложить на обеденном столе. А я, если хотите, заварю вам чаю.
Бернард заметил перемену тона и настроения. На его грубом лице появилась легкая улыбка.
– Это очень мило с вашей стороны, исполняющий обязанности капитана Уошберн.
Когда Бернард и Зои направились в столовую, его подчиненные достали из своих ящичков мультифункциональные сканеры. Зои знала, что их инфракрасные датчики способны засечь даже тепло, которое излучает дрозофила за десятиметровым слоем ванадия.
Бернард сел за обеденным столом, а Зои разложила перед ним бумаги.
– Хмм… – протянул он. – Судя по регистрационной анкете, на корабле два шаттла, но на подлете мы увидели, что оба отсека для них сейчас пустуют. Где ваши шаттлы, исполняющий обязанности капитана Уошберн?
– Пожалуйста, зовите меня Зои.
– Отлично. – Снова эта еле заметная улыбка и голодный блеск в глазах. Майор Бернард был несимпатичным, но, похоже, достаточно тщеславным – и поэтому считал, что такая женщина, как Зои, может им увлечься. Она обратила внимание на обручальное кольцо на его левой руке – и заметила, что он пытается его скрыть. – Повторяю вопрос, Зои. Где ваши шаттлы?
– Не везет нам с шаттлами в последнее время, – ответила она. – Нам пришлось оставить их на Уайтфолле. Они ждут прибытия нужных запчастей.
– Вам не кажется, что это довольно рискованно – отправляться в Черноту без шаттлов?
– Риск заложен в плату за наши услуги, – сказала Зои.
В дверях столовой появился Уош. Его волосы соломенного цвета торчали во все стороны, и поэтому казалось, что он только что проснулся. Правда, он всегда так выглядел.
– Мне сказали, что кто-то хочет меня видеть, – сказал он. – Спустился в грузовой отсек, но меня отправили сюда.
Майор Бернард мрачно уставился на выжигающую зрение своими цветами гавайскую рубашку Уоша и на зубастую пасть динозавра, торчавшую из ее кармана.
– А вы кто такой? – спросил Бернард.
– Хобан Уошберн, пилот, муж. – Затем, вспомнив о плане Зои, Уош добавил. – Но не муж этой леди. О нет, сэр.
Бернард нахмурился.
– Но у вас одна фамилия.
– Мы – брат и сестра, – ответил Уош.
Зои бросила на Уоша неодобрительный взгляд из-за спины Бернарда.
– Приемные брат и сестра, – поправился Уош. – Но это забавно: люди часто говорят нам, что мы похожи.
– Правда? – спросил Бернард, всматриваясь то в Зои, то в Уоша.
– По крайней мере, что мы ведем себя одинаково. Похожие манеры. Похожие жесты. – Уош попытался принять типичную позу Зои, выставил бедро и засунул большие пальцы рук за пояс. Он даже широко раскрыл глаза, чтобы они казались такими же, как и у нее; но если у Зои они были завораживающими, то у него – просто безумными. – Кое-кто утверждает, что мы похожи на близнецов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: