Ким Робинсон - Красная Луна [litres]

Тут можно читать онлайн Ким Робинсон - Красная Луна [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Космическая фантастика, издательство Литагент 1 редакция (13), год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ким Робинсон - Красная Луна [litres] краткое содержание

Красная Луна [litres] - описание и краткое содержание, автор Ким Робинсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
2047 год. Луна колонизирована Китайской Народной Республикой.
Американец Фред Фредерикс, сотрудник швейцарской ИТ-фирмы, прилетает на Луну. Он должен установить новую коммуникационную систему Китайской лунной администрации и неожиданно становится свидетелем и невольным соучастником убийства.
Луна – цель путешествия известнейшего журналиста и блогера Та Шу. Но даже несмотря на все свои связи и опыт, он скоро поймет, что «Луна – жестко стелет».
Наконец, дочь министра финансов Чань Ци. Она оказывается на Луне по личным причинам, а ее попытка тайно вернуться в Китай вызовет события, которые изменят все – и на Луне, и на Земле.

Красная Луна [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Красная Луна [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ким Робинсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фред задумался над этим, но мысли путались, и он не мог их выразить.

– Я в этом не уверен, – признался он.

– Как и все остальные. Я лишь утверждаю, что названиями наши системы управления отличаются, но на самом деле схожи. И Китай, и Америка – однопартийные государства, но в то же время многопартийные. Это просто две системы, которые борются за доминирование.

– Так ты надеешься, что они…

– Повлияют друг на друга? Сольются?

– Даже не знаю.

– Возможно. Все говорят о G2, как будто только наши государства имеют значение, по крайней мере, экономически. И в каком-то смысле мы зеркальное отражение друг друга. Если можно было бы взять лучшее у каждой системы…

– Хорошая мысль.

Ци посмотрела на него так, будто он произнес это с сарказмом. Но сарказм не был свойственен Фреду, и Ци наверняка уже это поняла. Она опустила взгляд и поковырялась в тарелке, будто там осталось что-то интересное.

– Ну что, пойдем? – спросил Фред.

– Наверное.

– Это было здорово. Спасибо тебе.

– Спасибо, что ты остался со мной.

– В каком смысле?

– Ты ведь мог уйти.

– Нет. У меня ведь тоже проблемы, как и у тебя. Может, даже более серьезные.

– Пожалуй. Но теперь уже, наверное, можно отвести тебя в американское консульство.

Фред пожал плечами. Он сразу же понял, что ему этого не хочется. Ци посмотрела на него с любопытством.

Они потягивали чай. В сумерках море стало глянцевым и черным. Ци расплатилась с официантом с помощью браслета, который получила от друзей в Пекине. Они двинулись обратно к своему бетонному убежищу.

В конце вереницы ресторанов Ци остановилась и взяла Фреда под руку.

– Что такое?

Она резко развернула его и потащила в противоположном направлении.

– Что такое?

Когда они проходили мимо какой-то парочки, Ци опустила голову.

– У нашего порога стоят какие-то люди, – сказала она. – Нужно уходить. Снова затаиться.

– Вот черт, – в смятении выругался Фред.

Он чуть не сказал: «Но ведь мне здесь нравилось! Я хотел здесь задержаться на некоторое время».

И они снова все бросили. Правда, теперь все их имущество состояло из купленных в поезде зубных щеток, но все же. Осталась только одежда, которая была на них.

– Куда мы поедем?

– В конце пристани есть небольшой паром, который отвозит туристов обратно в город после посещения ресторанов. Сядем на него и будем надеяться, что там нет соглядатаев.

Ци направилась по ведущим к воде сходням, между двумя ресторанами в центре ряда. Там стояло водное такси с застекленной нижней палубой и открытой верхней с десятком мест. Ци показала паромщику счет из ресторана, повела Фреда на верхнюю палубу и усадила его между собой и лестницей, по которой они поднялись.

Через несколько минут судно отчалило, вспенивая зеркальную поверхность воды. На верхней палубе сидели только они двое, а внизу еще восемь или десять пассажиров. Наверху было довольно холодно, ветер продувал одежду насквозь. Ци съежилась на сиденье.

– И что теперь? – спросил Фред.

После долгого молчания она ответила:

– Одна моя школьная подруга живет на пике Виктория. Попробуем заглянуть к ней.

– Из той швейцарской школы? Хорошей?

– Да.

– Так это человек…

– Которому я могу доверять?

– К которому ты можешь прийти вот так просто, с бухты-барахты?

– Да. Не идеальный вариант, но я не знаю, к кому еще обратиться.

– А как насчет тех твоих друзей, которые нам помогали?

– Боюсь, я уже втянула их в неприятности, – мрачно сказала она. – Видимо, через них нас и обнаружили.

– Откуда ты знаешь, может, эти люди просто проходили мимо?

– По тому, как они проходили мимо.

– Ты явно знаешь таких людей, – сказал Фред.

– Всю жизнь.

Он посмотрел на Ци с любопытством. Странная, должно быть, у нее жизнь. Сыновей китайской верхушки называли князьками. Они имели массу привилегий, но при этом сидели в стенах современной версии Запретного города. А дочь – как принцесса, наследница трона. Но потом происходит смена династии.

Маленький паром с пыхтением обогнул залитую светом гору, возвышающуюся по ту сторону пролива. По всему склону до самого черного пика на берегу торчали светящиеся колонны небоскребов. Черная гора, усеянная башнями белых огней. За поднимающейся из черных вод горой открылся вид на восток, где по всему склону рассыпались сверкающие небоскребы. Они заполняли все пространство и определяли облик города. Над светящимся лесом зданий нависала темная гора, но миллионы городских огней притягивали внимание на себя. Под паромом стелилась черная зеркальная вода с белыми отражениями. Впереди воду разделяли два громадных белых поля небоскребов.

– Это Гонконг?

– Да. Слева Коулун, а остров Гонконг справа. Вон там, справа, – центральный район, куда мы направляемся.

– Ух ты, – выдохнул Фред.

Паром остановился у огромной пристани, похожей на авианосец. Слева от причала возвышалось огромное колесо обозрения, залитое такими же яркими огнями, как и небоскребы. На другом берегу бухты, в Коулуне, стояло здание в два раза выше и вчетверо шире остальных, просто монстр. По его бокам сменялись надписи на английском и китайском. Видимо, реклама.

Они сошли с парома и влились в толпу. И снова Ци показывала дорогу через многоуровневый причальный комплекс, потом по застекленному мосту через шоссе. Ци провела Фреда мимо нескольких сверкающих стеклом и золотом многоэтажных торговых центров, соединенных друг с другом коридорами, с многочисленными эскалаторами и широкими лестницами. На всех этажах, похоже, размещались ювелирные магазины, и Фреду это показалось странным.

Он никогда не видел ничего подобного и был совершенно сбит с толку. Ему показалось, что если бы Ци не видела этого раньше, это поразило бы и ее. Но она уверенно тащила его по трехмерному лабиринту, поворачивая и используя эскалаторы. Она знала дорогу. Один огромный зал за другим, и все заполнены покупателями, точнее, спешащими куда-то еще людьми. Люди пользовались торговым центром как пешеходными дорожками. Наверное, нужно считать его огромным коридором. Фреда ослепили огни и сверкающие поверхности лабиринта залов.

Из торгового центра они вышли в парк с тропическими деревьями. Потом миновали огромную клетку с птицами, под прожекторами вспыхивало яркое оперение. Эскалатор снаружи шел по крутому городскому склону. Следующий эскалатор поднимался по густо застроенному кварталу, чем выше, тем ниже становились здания. От дождя эскалатор защищала длинная черепичная крыша. Люди в основном стояли справа, и Ци иногда становилась там же, а иногда бежала с левой стороны, и Фред следовал за ней.

Когда они добрались до самого верха, Ци свернула на пересекающую склон узкую улицу. Взбираясь по ступеням эскалаторов, они вспотели. Было влажно и жарко, пахло тропиками, а не городом. Время от времени Ци останавливалась перевести дыхание.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ким Робинсон читать все книги автора по порядку

Ким Робинсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Красная Луна [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Красная Луна [litres], автор: Ким Робинсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x