Филип Дик - Время, назад (сборник)
- Название:Время, назад (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-48123-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Время, назад (сборник) краткое содержание
В книгу вошли романы из среднего периода творчества писателя.
Абсолютное оружие (роман, перевод В. Яковлевой), с. 5-254
Время, назад (роман, перевод М. Пчелинцева), с. 255-486
Захват Ганимеда (роман, перевод П. Киракозова), с. 487-682
Время, назад (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Не могу понять, с какой такой радости ты притащил сюда эту девицу, – сказал доктор Сайн, присевший на минуту отдохнуть.
– Девять месяцев назад, – объяснил Себастьян, – эта девушка инкорпорировала младенца, а сегодня затащила меня в постель. Она принесет нам магнитофон, тут же уйдет, и мы вряд ли когда–нибудь снова ее увидим.
Раздался звонок видеофона.
Рука Себастьяна рванулась к трубке. Возможно, это звонила Лотта.
– Гуд бай, – сказал он с надеждой в голосе.
На экране нарисовалось незнакомое мужское лицо.
– Мистер Гермес? – Незнакомый субъект говорил спокойно и предельно отчетливо. – Я не стану представляться, потому что это не является необходимым. Мы с другом сидим в укрытии прямо напротив вашего витария – и наблюдаем.
– Да? – удивился Себастьян, стараясь говорить по возможности беспечно. – Ну и?
– Когда вы входили в дверь с этой девушкой, мы успели ее сфотографировать, – продолжил незнакомец. – С той, которая только что отбыла на такси. Мы передали снимок в Рим и проверили по нашим архивам. И вот мне пришел ответ. – Он взял со стола лист бумаги и пробежал его глазами. – Это Энн Магайр, дочь Мэвис Магайр, заведующей Тематической публичной библиотекой. Искоры время от времени прибегают к ее услугам.
– Понятно, – пробубнил Себастьян, его язык вдруг стал толстым и неповоротливым.
– Так что они до вас добрались, – закончил незнакомец. – Нужно сейчас же переправить Анарха в какое–нибудь надежное место, пока в вашем витарии не появились они. Я имею в виду искоров. Вы согласны со мною, мистер Гермес?
– Согласен, – кивнул Себастьян и положил трубку.
Несколько секунд все молчали.
– Может, ко мне, – предложил доктор Сайн; в его голосе звучало сомнение.
– А может, все это совсем безнадежно, – сказал Себастьян.
– Тащим скорей старика в машину, у нас их на крыше целых три штуки, – сказал Боб Линди, напряженно слушавший разговор Себастьяна с незнакомцем. – Все равно куда, лишь бы отсюда. Да не сидите вы как неживые! – Его голос сорвался на крик.
– Да вези куда хочешь, – сказал Себастьян пустым механическим голосом.
Доктор Сайн и Боб Линди исчезли в служебном помещении; безвольно стоявший Себастьян слышал, как они поднимают Анарха с кровати, как протестует при этом Анарх – он не хотел прекращать диктовку, – как открыли они дверь на лестницу и как потащили его на крышу.
Звук запущенного двигателя. И снова тишина.
В приемной появилась Черил Вейл.
– Улетели. И его с собой взяли. Как ты думаешь…
– Я думаю, – сказал Себастьян, – что я трепло и подонок.
– И ты ведь женатый, – добавила Черил. – И Лотта такая прелестная девочка.
– Этот итальянский покупатель, – сказал Себастьян, словно ее не слыша. – Джакометти. Думаю, мы остановим наш выбор на нем.
– Да, ты в долгу перед ними.
«А ведь она была со мною в постели, – подумал Себастьян, – какой–то час тому назад. Ну как же такое можно? Так использовать свое тело?»
– Теперь сама видишь, – сказал он, – почему Лотта ушла от меня.
Он чувствовал себя полным ничтожеством. И потерпевшим разгромное поражение. Не поражение в обычном смысле слова, а какое–то интимное, личное, уходившее вглубь; он был разгромлен как мужчина и как человек.
«Я когда–нибудь встречусь с ней снова, – сказал он себе. – И что–нибудь с ней сделаю, чтобы поквитаться».
– Иди домой, – сказал он Черил.
– Я так и собиралась.
Она взяла свой плащ и сумочку, открыла дверь и растворилась в ночной темноте. Себастьян остался один.
«В один и тот же день, – подумал он, – эти сволочи добрались до нас обоих, сперва до Лотты, а потом и до меня».
Он покопался в углах и ящиках, нашел забытый Линди пистолет и сел за секретарский стол, откуда было видно входную дверь. Время текло удивительно медленно. «Так вот для чего я вернулся из смерти, – мелькнуло у него в голове. – Чтобы причинить конечному миру бесконечный вред».
Двадцать минут спустя в дверь осторожно постучали. Себастьян встал, сунул пистолет в карман плаща и пошел открывать.
– Пока, – сказала запыхавшаяся Энн Фишер и протиснулась в приемную с руками, занятыми магнитофоном и коробкой бобин. – Отнести это внутрь? – спросила она.
– Неси, – сказал Себастьян и сел обратно за стол.
Энн Фишер прошла мимо него, волоча свой груз, но он не стал ей помогать, даже не шелохнулся. Просто сидел и ждал, как делал это прежде.
Через пару секунд она вернулась и молча встала за его плечом, высокая и гибкая. Он остро, буквально кожей ощущал, что она там стоит.
– Его увезли, – сказала Энн после долгой, томительной паузы.
– Его никогда здесь и не было. Все это был спектакль. Для твоего удовольствия.
Себастьяну приходилось импровизировать. Странно, но он ощущал страх. Страх и полное бессилие.
– Не понимаю, – сказала Энн.
– Нам тут позвонили, – сказал Себастьян. – И много про тебя рассказали.
– О? – Ее голос кардинально изменился, стал резким и настойчивым. – И что же ваши информаторы имели про меня сказать? – Себастьян молчал. – Я была бы глубоко благодарна, если бы ты ответил. Анонимная информация – имею же я право знать. – Себастьян опять ничего не ответил. – Ну что ж, – сказала она наконец, – ты, похоже, не нуждаешься в моем магнитофоне. Как и во мне. Ты мне совсем не доверяешь.
– Что твоя мать сделала с ней сегодня в Библиотеке? – спросил он, не поворачиваясь и не поднимая головы.
– Да ничего особенного, – пожала плечами Энн.
Она обошла стол, села в одно из клиентских кресел, положила ногу на ногу, достала пачку сигаретных окурков, закурила и стала втягивать дым.
– Этого хватило, – сказал Себастьян, – чтобы она от меня ушла.
– О, они очень перепугались, и она, и этот коп, ее дружок. Только ушла она от тебя совсем не из–за чего–то, что сделала с ней моя мать; этот коп уже много месяцев пытался затащить ее в постель. Мы прекрасно знаем, где они спрятались. В одном мотеле в районе Сан–Фернандо.
– Вроде как мы с тобой, – сказал Себастьян. – И совсем ведь недавно.
Это Энн не стала комментировать; она продолжала курить, и сигарета быстро удлинялась.
– Ну и что же теперь? – спросила Энн, когда сигарета догорела и потухла. – Ты его спрятал, мы его найдем. Есть лишь конечное количество мест, куда его могли увезти. И мы следили за этой машиной, которая отсюда взлетела; думаю на ней его и увезли.
– И не было никакого Арнольда Окснарда Форда, – сказал Себастьян. – Или ты скажешь, что был?
– В каком–то смысле, да. Так звали моего первого мужа. Он бросил меня год назад.
Энн говорила легко и свободно, словно все, что тут происходит, не имело особого значения. Да пожалуй, она была и права. Себастьян встал из–за стола и подошел к ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: