Иэн Бэнкс - Материя
- Название:Материя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:М., СПб
- ISBN:ISBN 978-5-699-52882-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иэн Бэнкс - Материя краткое содержание
Уильям Гибсон Пиротехника сюжетная и языковая, глубокая сатира и возведенная в принцип фривольность — отличительные признаки романов о Культуре. И «Материя» — не исключение.
Science Fiction Weekly В пантеоне британской фантастики Бэнкс занимает особое место. Каждую его новую книгу ждешь с замиранием сердца: что же он учудит на этот раз?
The Times Новой книги о Культуре пришлось ждать долго, но «Материя» оправдала ожидания сторицей. Таких дворцовых интриг космическая опера еще не знала...
Bookmarks Отъявленный и возмутительно разносторонний талант!
The New York Review of Science Fiction Яркие персонажи и чудеса невиданной техники, межзвездные конфликты и политическое маневрирование, летящий на всех парах сюжет и моральная неоднозначность — все то, за что мы так любим Бэнкса, представлено в «Материи» в полный рост.
Publishers Weekly Поэтичные, поразительные, смешные до колик и жуткие до дрожи, возбуждающие лучше любого афродизиака — романы Иэна М. Бэнкса годятся на все случаи жизни!
New Musical Express Можно проводить параллели между событиями, описанными в «Материи», и тем, что происходит сейчас в Ираке, а можно просто получать удовольствие от лихого сюжета...
The Guardian Абсолютная достоверность самых фантастических построений, полное ощущение присутствия — неизменный фирменный знак Бэнкса.
Time Out
Материя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пленки-экраны— надеваются на глаза для отображения виртуальной реальности (мортанвельдский термин).
Подпалубка— см. надпалубка.
Подсепт— нарисцинская клантилья без септа или большого клана (семьи).
Поплавки— несколько презрительное наименование, используемое гуманоидами для акважителей.
Последыши— виды, у которых вошло в привычку захватывать и (обычно) использовать в своих целях структуры, артефакты и обиталища, построенные более ранними цивилизациями — от древнейших до новейших сублиматов.
Прасадаль— планета в системе Зовели.
Предрассвет— свет, появляющийся перед восходом гелиодинамика.
Прилл— страна на континенте Скетеви.
Примариан— класс октских больших кораблей.
Пурл— область и столица Сарла, 8УС.
Пустотел— искусственная планета, часть древней мегаструктуры, известен также как Пустой мир и Мир бойни (архаичное).
Пух-кровать— кровать К, обеспечивающая АГ99%, сделана из многослойного мягкого материала и умных «перьев», которые невозможно вдохнуть.
Пятый подсепт— малый нейтральный клан, Нарисцин/Сурсамен.
Раздвоенный— тип мортанвельдских кораблей.
Рассель— столица Делдейна, 9УС.
Решиг— город, 8УС.
Роазоарил— фруктовое растение, 8-й и 9У С (рафинируемое).
Сарл— королевство и народ, 8УС.
Свармата— остатки МГП.
Сдвоенный кратер— кратер на поверхности Сурсамена.
Силс— общее название для класса существ — переносчиков частиц ила с морского дна и других водных сред на сушу посредством водородных мешков, испарения, облаков и осадков.
Скетеви— континент на Бултмаасе.
Скупословы— особенно малообщительные виды.
Солонина— сарлское кушанье, соленое мясо.
Спиниформ— (планета) частично разрушенный пустотел.
Спорный— применительно к пустотелам: пустотел, башни которого не контролируются каким-то одним видом.
Средоформирование— технически верный термин для того, что называется терраформирование, изменение уже существующей среды обитания под потребности одного или более видов.
Стафл— орбиталь К.
Стерут— сферическая транзитная станция Нарисцина.
Сулл— область Делдейна, 9УС.
Суллир— столица одной из провинций Делдейна, 9УС.
Сульпитин— река, 9УС.
Сурньер— графство в Сарле, 8УС.
Сурсамен— арифметический пустотел на орбите Мезерифины.
Схоластерия— в Сарле: каникулярный университет, нечто вроде светского монастыря, занятого науками.
Сьаунг-ун— мортанвельдский петлемир в 34-м Висячем Цветочке.
ТКОН— транспортный корабль общего назначения.
Т’лейш— подгруппа мортанвельдов, Гавантильский Прайм.
Тангфрутпы— фрукт, культивируемый К; съедобный в панчеловеческом масштабе.
Тень— районы на уровне пустотела, куда не поступает прямой солнечный свет (данный эффект зависит в значительной мере от диаметра данного уровня, геометрии лопасти и т. п.).
Терраф— сокращенное от «терраформированный»; планета, подвергшаяся переформированию в крупном масштабе, см. также Средоформирование.
Трескер— гелиодинамик, 9УС.
Третичный Гулианский Столб— область космоса, место нахождения Мезерифины.
Тропел— представитель флоры К, разводится на кораблях.
Узретин— гелиодинамик 9УС.
Ундж— наркотическое растение, употребляется как курево; 8-й и 9УС.
Управляющий— административный ранг, поверхность Сурсамена.
Урлетины— наемники, сражавшиеся за сарлов; 8УС.
Уровень— на пустотеле: один из сферических объемов планеты.
Устав обитания— правила, по которым живет население пустотелов.
Фейрла— река, Ксилиск, 8УС.
Фоерлинтеул— орбиталь К.
Харвин— графство в Сарле.
Хевримо— падзвезда на 9УС.
Хейсп— нарисцинская система колоний.
Хемердж— герцогский дворец возле Большого парка, Рассель.
Хоун— звезда Малого Йатлианского снопа.
Хьенг-жар— катаракта на реке Сульпитин, 9У С, он же Водопад.
Чайм— звездная система, в которой находится планета Бултмаас.
Чапантлийский спирт— вид алкогольного напитка.
Чашеморе— водоем, образовавшийся в Первичной впадине пустотела.
Черноспинный борм— животное К.
Черьен— хребет в Сарле, 8УС.
Шабашник— презрительное название рабочих на Водопаде.
Шахты— часть лифтовой системы, по которой движутся кабины лифтов в башнях.
Шильда— провинция Сарла, 8УС.
Штип— район Пурла, 8УС.
Эвингрит— городок на Ксилискской дороге.
Экзальтин— высший религиозный чину сарлов, главный священник.
Экзальтинаты— элитная группа, подчиненная Часку.
Экспоненциальный— см. Логарифмический.
ЭОКР— эмиссионное оружие когерентной радиации.
Юлиаст— генерал сарлской армии.
Ядро— твердая сердцевина пустотела.
КОРАБЛИ
Культура
«А теперь мы попробуем это по-моему»— корабль класса «Блуждающий» общего назначения межзвездного класса.
«Восемь выстрелов подряд»— бывший Наступательный корабль общего типа.
«Квалификатор»— корабль систем средней дальности класса «Траншея».
«Ксеноглоссист»— корабль систем ограниченной дальности класса «Воздух».
«Не пытайся делать это дома»— корабль систем средней дальности класса «Степь».
«Ощущение значительной нехватки гравитации»— ЭКК.
«Семенная дрель»— всесистемный корабль класса «Океан».
«Скоротечное атмосферное явление»— ЭКК.
«Твои проказливые монстры»— ЭКК.
«Тонкий сдвиг акцента»— всесистемный корабль класса «Долина».
«Убери все перед уходом»— очень скоростной дозорник класса «Гангстер», бывший корабль быстрого реагирования.
«Человеческий фактор»— суперлифтер класса «Поток» (модифицирован из класса «Дельта», Беглый).
«Чистый большой безумный лодочник»— ЭКК.
«Чуть подпаленный на гриле реальности»— ЭКК.
«Это моя вечеринка, и я буду петь, если захочу»— ЭКК класса «Эскарп».
Нарисцины
«Да будет крепость»— звездный крейсер класса «Комета».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: