Джек Макдевит - Чинди
- Название:Чинди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель, Харвест
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-043600-2, 978-5-9713-6260-9, 978-5-9762-3225-9, 978-985-16-3316-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Макдевит - Чинди краткое содержание
Земляне снова и снова получают сигналы из космоса, отправная точка которых — далекая звездная система. Кто те «чужие», которые пытаются связаться с людьми? О чем они хотят рассказать? Правительство и официальные научные круги отказываются финансировать экспедицию к передатчикам сигналов — и тогда в игру вступают частные инвесторы. На поиски таинственной инопланетной расы отправляется звездолет, полный богатых туристов и эксцентричных ученых — самая неподходящая компания, которая когда-нибудь покидала Землю. Руководитель экспедиции Присцилла Хатчинсон уверена — путешествие будет опасным…
Чинди - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Невозможно было увидеть, что вверху. И неизвестно, далеко ли до «крыши». Но Хатч вот-вот могла вновь перейти в падение.
Выбирай аэродром, крошка .
Она извернулась, чтобы нацелить двигатели горизонтально, прямо в коридор. И еще крепче обняла Ника.
Только бы не врезаться в стену .
Как только движение Хатч вверх начало замедляться, перед ней распахнулись коридоры. Она отмечала фонарем каждый из них, старательно отсчитывая: вот, вот, вот , пытаясь уловить ритм.
Жми на кнопку .
Маневровые двигатели дернули их и швырнули прямо в туннель. Они врезались во что-то наверху и некоторое время продолжали нестись вперед. Потом упали. На пол. Подскочили. Фонари вспыхнули и погасли. Затем все кончилось, и земляне растянулись на полу: клубок рук, ног и баллонов с воздухом.
Хатч поднялась на четвереньки. Одна нога у Ника была как-то странно вывернута.
— Как ты? — спросила Хатч.
Он попробовал улыбнуться.
— Небольшая травма.
Как ни трудно было в это поверить, но с момента прыжка Хатч вниз прошла всего минута.
— Хатч, что случилось? — Джордж наклонился и заглянул в шахту. Пока он вглядывался в темноту, его начало подташнивать. — С тобой все в порядке? — Да . — В ее голосе одновременно звучало и облегчение, и ликование, и испуг, и экстаз. — Мы слегка ушиблись, но живы .
— Где вы?
— Немного ниже вас. Подожди …
В темноте появился луч света и заплясал на стене шахты.
— Вижу.
Оказалось, что их разделяет целых три уровня. Скажем, пятнадцать, а то и двадцать метров.
Раздался голос Ника:
— Что, черт возьми, это было?
— «Бездонная яма», — сказала Хатч. И объяснила: что-то связанное с искусственной гравитацией, создаваемой в двух направлениях от центра корабля. — Там можно падать целую вечность, — продолжила она, — вперед, назад. Вверх, вниз .
— Мы так беспокоились о тебе, — произнес Тор, изрядно уменьшая пафос всей экспедиции.
— Кажется, Ник сломал ногу .
— Могло быть хуже. Тяжелый перелом?
— Через кожу не определить, — ответила она, а затем, видимо обращаясь к Нику, добавила: — Все будет хорошо .
— Там действительно можно падать целую вечность? — напряженно спросил Ник.
— Пока тебя не размажет по стенам.
— Какая прелесть.
— Хатч, у тебя хватит подъемной силы, чтобы подняться оттуда?
— Нет .
— Тогда мы пошарим вокруг, — предложил Джордж. — Должна же где-то быть лестница.
— Думаю, один лестничный марш мы только что опробовали .
— Тогда что же нам делать?
— Отправляйтесь к шаттлу. Там есть кабель-трос. Много кабеля .
— Хорошо.
— Ты знаешь, где аптечка и остальное медоборудование?
— В одном из шкафов.
— В дальнем правом, если стоять лицом к корме. Там есть разборные носилки. Захватите их с собой .
— Уже иду.
— Держитесь вместе .
— Но кто-то должен остаться здесь?
— Зачем?
— С вами.
— Мы никуда не собираемся .
Да уж . Джордж оторвался от края и встал. Тор уже был на ногах и шел обратно.
Они торопливо преодолели коридор, почти бегом миновав двери, и добрались до лестницы, которая поднималась к небольшой нише в потолке, к выходному люку. Джордж был оживлен и даже улучил минуту, чтобы взглянуть вверх, на звезды. И на арки колец.
Они выбрались на поверхность корабля. Шаттл «плавал» всего в нескольких метрах над ними.
— Билл, — сказал Джордж по линии дальней связи. — Нам нужно попасть в шаттл.
— Что случилось? — Это был голос Аликс. Он уже почти забыл про нее.
— Ник свалился в «бездонную яму», — ответил он. А затем очень быстро объяснил, где они были и что видели.
— С ним все в порядке?
— Да. Он здоров. Только, я полагаю, некоторое время будет хромать.
Шаттл снизился, и люки открылись.
Они вернулись с носилками, тросом-кабелем, а заодно — с обезболивающим, которым обычно пользовалась Хатч. Тор привязал кабель к кольцу на одной из дверей, и они подняли на верхний уровень сначала Ника, а затем и Хатч. Затем Ника погрузили на носилки. Он все еще был бледен, но как будто бы постепенно приходил в себя. — Я думал, что уже умер, — сказал он. — Я вот о чем: когда так долго падаешь, то уже не ждешь, что когда-нибудь снова будешь ходить.
Джордж велел ему лежать тихо. Вместе с Тором они подняли его и начали продвигаться к выходу. Где-то почти у самой лестницы Хатч сделала им знак остановиться, опустить носилки и погасить фонари.
— В чем дело? — прошептал Джордж.
— К нам что-то приближается, — ответила она.
Он обернулся, но ничего не увидел.
Хатч указала вперед.
— С другой стороны.
Джордж увидел, что темнота перед ними рассеивалась, редела. Откуда-то приближался свет. Явно из бокового коридора. Видимо, там было очередное пересечение.
— Мы могли бы обогнать их, — заметил Джордж.
Рука Хатч опустилась на его плечо.
— Ты хотел поздороваться с ними, Джордж. Это твой шанс.
Свет появился на полу метрах в пятидесяти впереди землян. Джордж смотрел, как круглый желтый фонарь скользнул в пересечение коридоров. Он был прикреплен к чему-то, напоминавшему движущуюся платформу. Джордж отпрянул, готовый слиться со стеной.
— Никому не двигаться, — приказала Хатч.
Он разглядел единственное переднее колесо и еще что-то, волнообразно двигавшееся поверх света. «Щупальца», — подумалось ему, и он похолодел.
— Что случилось? — спросил Ник. Хатч опустилась на колени рядом с ним, стараясь успокоить.
Движущееся сооружение остановилось посреди коридора, и фонарь медленно развернулся к землянам, ослепляя их.
То, что они увидели, напоминало кальмара на мотоцикле.
Хатч вытащила резак.
Джордж щурился на яркий свет. Сооружение медленно развернулось и продолжило свой путь, теперь прямо в их сторону.
Торжественная минута все-таки наступила.
Собрав все свое мужество, Джордж вышел вперед. В его ушах звенел голос Хатч, предупреждавшей: все делать как можно медленнее. Никаких резких и неожиданных движений.
Он одной рукой прикрыл глаза, а вторую поднял.
— Приветствую вас, — произнес он, довольно-таки бессмысленно: если эта движущаяся платформа не принимала его частоту, то никак не могла его услышать. Тем не менее он продолжал: — Мы пролетали неподалеку и заметили ваш корабль.
У платформы было три колеса, одно впереди, два сзади, и пара щупалец, вмонтированных там, где полагалось быть рулевым рычагам управления. Фонарь-фара тоже, казалось, крепился к щупальцу. Пройдя пару метров, платформа остановилась передней частью к ним.
Джордж не двигался с места.
Одно из щупалец коснулось его. Ему показалось, что оно гладкое, лоснящееся, но сегментированное. Щупальце очень плавно, петлей, обхватило его руку. Джордж хотел выдернуть ее, но ощутил сопротивление. Он услышал, как Ник что-то сказал. Ник уже сидел на носилках, наблюдая за происходящим.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: