Гаррет Патмен Сервисс - Лунный металл [litres с оптимизированной обложкой]
- Название:Лунный металл [litres с оптимизированной обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Северо-Запад
- Год:1900
- ISBN:978-5-93835-168-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гаррет Патмен Сервисс - Лунный металл [litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание
Лунный металл [litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Невидимая метла, смела со скал стрелков, посыпавшихся вниз перезрелым виноградом. Девять десятых нападавших были уничтожены в течение десяти минут. Те, кто выжил, были обязаны спасением скалам, которые сокрыли их, и они не теряли времени, попрятавшись в расщелины, и, как только оказались вне поля зрения завода, бежали с панической скоростью.
Тогда высокая фигура доктора Сикса появилась в воротах. Без признака страха или волнения он проложил путь меж тел павших врагов и, подойдя к военной гауптвахте, сбил замки и освободил заключенных в тюрьму солдат.
– Я думаю, что плачу довольно дорого за ваши блестящие мундиры, – сказал он с характерной насмешкой, обращаясь к капитану Картеру, командующему отрядом. – Кажется, что я должен не только защитить своих собственных людей и собственность от толпы вооружённых идиотов, но должен также освобождать солдат, платежные ведомости которых оплачены из моего кармана.
Капитан не ответил, и доктор Сикс отправился назад. Когда освобожденные солдаты увидели то, что произошло, их изумлению не было никаких границ. Было необходимо сразу избавиться от мертвых, и это не было легким делом для маленького отряда. Однако в самом начале похоронных работ сделали удивительное открытие.
– Что это, Джим? – сказал один из солдат товарищу, когда они наклонились, чтобы поднять одну из жертв иссушающего огня доктора Сикса. – Чем покрыт этот бедняга?
– Артемизиум! Песий хвост мне в рот! – ответил Джим, уставившись на тело. – Он покрыт им с головы до ног.
Немедленно со всех сторон раздались подобные восклицания. Каждый человек, который упал, был покрыт пленкой драгоценного металла, как будто его опустили в электролитическую ванну. Одежда, казалось, была обуглена, и атомы металла проникли в плоть жертв. Скалы повсюду вокруг поля битвы были покрыты блестящим драгоценным налётом.
– Это выглядит так, – сказал капитан Картер, – как будто старый Сикс облил их артемизиумом из шланга.
– Вот именно! – воскликнул лейтенант. – Это именно то, что он сделал!
– Хорошо, – возразил капитан, – если он может сделать это, мы-то ему зачем?
– Вероятно, он не хочет тратить впустую металл, – сказал лейтенант. – Интересно, сколько стоило ему обшить эту толпу металлическим листом?
– Предполагаю, что больше, чем тратит на нас в месяц. Дорого, но как эффективно! Разве я не отдал бы дьяволу душу за машинку доктора, когда мальцом попал в мясорубку на Филиппинах в 99-м?
История изумительного способа, которым доктор Сикс защитил свой завод, стала сенсацией надолго. Теория насоса, предложенная на месте капитаном Картером, захватила воображение толп и стала общепринятой. Был в ней элемент смехотворного, который отнимал у трагедии часть ужаса. Кроме того, никто не мог отрицать, что доктор Сикс действовал в пределах его прав при защите своей жизни и собственности, и его торжество успеха, не меньше, чем изобретательность, которая, как предполагалось, лежала в основе его победы, придали его образу героический ореол.
А демагоги, которые были ответственны за инцидент и его ужасные последствия, поспешили исчезнуть из общественного зрения, и результат сражения у шахт, казалось, был чисткой атмосферы общества, как гроза в конце ненастья.
Но теперь, хотя почти никто об этом не подозревал, близко было начало конца.
Глава VIII
Утром моего прибытия на станцию Великий Тетон, по возвращении с Востока, Эндрю Холл встретил меня с распростертыми объятиями.
– Я с тревогой ожидал вас, – сказал он, – поскольку добился некоторых успехов в раскрытии этой великой тайны. Я еще не сделал выводов, но я надеюсь скоро показать вам все тайное, сделав его явным. Тем временем вы можете помочь мне своим дружеским участием, если никаким другим способом, поскольку, начиная с уничтожения толпы, это место стало неприступно. Великий Тетон – место, которого тщательно избегают люди, у которых нет реальных дел. Я поддерживаю отношения с доктором Сиксом и иногда под разными предлогами посещаю его, запоминая все, что вижу и слышу. Капитан Картер – замечательный парень, и мне нравится слушать его истории о войне в Лусоне сорок лет назад, но я хочу, чтобы рядом был кто-то, кому я могу иногда доверять свои догадки, и таким образом, вы своевременно вернулись, друг мой, как лунный свет во время сбора урожая.
– Расскажите мне о той легендарной битве. Вы видели это?
– Видел. До меня дошли слухи о авантюре Бингза, и я поспешил предупредить солдат. Найдя военных запертыми а гауптвахте и толпу штурмующей завод, я скрылся с глаз долой и наблюдал осаду со своим биноклем. Я думаю, что не пропустил почти ничего.
– Что насчет таинственной силы, которую доктор использовал, чтобы одолеть погромщиков?
– Конечно, предположение капитана Картера о том, что Сикс распылял расплавленный артемизиум из шланга, смешно. Но намного легче отклонить теорию Картера, чем заменить лучшей. Я видел доктора на крыше с бригадой темнокожих рабочих, и я заметил вспышку, похожую на блеск полированного металла, но не смог разглядеть механизм. Он, конечно, не имел никакого сходства со шлангом, или чем-либо подобным. Ничего видимого машина не распыляла и не испускала, но толпу косило эффективнее, чем из пулемета.
– А тела и вправду покрыло артемизиумом?
– Кто о чём, а вы о шланге, – рассмеялся Холл. – Но это, откровенно говоря, больше походило на гальваническое покрытие, чем на распыление из шланга. У меня есть гипотеза, пока довольно призрачная, но позвольте мне проверить свою теорию прежде, чем я сформулирую ее. А пока не прогуляться ли нам?
– Конечно! Куда мы пойдем? – воскликнул я.
– К вершине Великого Тетона.
– Что! Вы охвачены лихорадкой альпинизма?
– Не то чтобы так, но у меня есть причина желать осмотреть вершину.
– Я предполагаю, что вы знаете, что реальная вершина пика никогда не была покорена человеком?
– Я действительно знаю это, но собираюсь оказаться там хотя бы на десять минут. Неудачи других не аргумент для нас.
– Как вам кажется, – возразил я. – Но я предполагаю, что не буду бестактен, предположив, что прогулка имеет отношение к тайне?
– Если бы не имела, то я не стал бы рисковать своей головой!
Следующим утром мы отправились на пик. Все предыдущие альпинисты, как мы знали, восходили с запада. Это казалось очевидным выбором, потому что западный склон, при всей крутизне, гораздо более пологий, чем восточный. Фактически, восточный склон Великого Тетона кажется абсолютно неприступным. Но у Холла и у меня был опыт скалолазания в Альпах и Доломитах, и мы знали, что самые трудные на вид места иногда оказываются рядом с самыми легкими. Соответственно, мы решили – ради экономии времени и с оттенком тщеславия, стремясь превзойти предшественников, предпринять штурм горы по «неприступному» склону. Мы использовали очень легкую, но чрезвычайно прочную веревку, приблизительно пятьсот футов длиной, надели шипастую обувь и имели каждый окованный металлом посох и маленький топор вместо обычного альпенштока. Продвигаясь сначала вдоль изломанного горного хребта между двумя ущельями, мы постепенно приближались к более крутой части пика, где утесы выглядели настолько отвесными, что казалось неудивительным, что никто никогда не пытался измерить их. Воздух был чрезвычайно прозрачен, и небо над горами было чудесно синее, и луна, клонившаяся к последней четверти, была видима на юго-западе, ее бледное лицо было немного окрашено в синий цвет атмосферой, как это всегда бывает при наблюдении луны днем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: