Лоис Буджолд - Цветы Форкосиган-Вашнуя
- Название:Цветы Форкосиган-Вашнуя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство АСТ»
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-121665-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Цветы Форкосиган-Вашнуя краткое содержание
В новой повести о семействе Форкосиганов Катриона в очередной раз проявляет свойственные ей упорство и настойчивость, защищая свои идеалы и честь семьи!
Остальные произведения сборника, не связанные с барраярским циклом, откроют читателю совершенно новую Лоис Буджолд, виртуозно владеющую различными литературными жанрами и формами.
Цветы Форкосиган-Вашнуя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вторая статья, где развивалась тема предыдущей, сообщала, что слушание прекращено за недостатком улик и в связи с сомнениями относительно достоверности показаний двух свидетелей. Сообщалось, что обвиняемый, доктор Брукмен, намеревается оставить свою погубленную лондонскую практику, согласившись принять предложение больницы Сан-Феличе в Рио-де-Жанейро.
— Я не помню этого дела, — заметил я, возвращая записную книжку ее владельцу.
— Неудивительно. В тот момент я не имел к нему отношения, хотя и следил за газетными отчетами. Дело было прекращено из-за технических моментов и противоречий между консультантами, дававшими заключения по медицинской стороне дела. Но меня заинтересовала личность доктора Брукмена. Он блестяще учился в университете и одно время подумывал о специализации в области неврологии. Казалось, его карьера обеспечена, но, по-видимому, затраты превысили его доходы в масштабе… составившем… некое четырехзначное число. Почему так произошло, ничего не говорилось. Хотелось бы мне знать о его пристрастиях.
— И вы считаете, что этот Брукмен и есть Гарнетт?
— Я считаю, что эту гипотезу стоило бы проверить. В их методах наблюдается сходство, и возраст сходится.
Внизу в дверь позвонили, с лестницы донеслись голоса.
— Лестрейд, — проговорил Холмс, вставая с пола. — Интересно, что ему удалось выяснить.
В двери показалось знакомое лицо инспектора, который в эту минуту удивительно походил на выглядывающего из норки хорька.
— Добрый вечер, мистер Холмс, — проговорил он, входя в комнату по приглашению моего друга. В руке он нес небольшой чемоданчик. — Доктор Ватсон. О! — Тут он заметил фигуру в химическом уголке. Готов был поклясться, что он чуть заметно покраснел. — Э-э… добрый вечер, сударыня.
Мисс Смит адресовала ему холодную ироническую улыбку и наклонила голову, высокомерно принимая приветствие. Я заметил, что его смущение вызвало у нее ехидную радость.
— Вижу, у вас тут настоящее совещание, — сказал Лестрейд, занимая место, предложенное ему хозяином квартиры. — Не вставайте, доктор Ватсон. То, что я собирался сказать мистеру Холмсу, на самом деле касается и вас, поскольку, как я понял, эта леди теперь стала вашей пациенткой.
— Значит, полиции удалось поймать разыскиваемых? — спросил я.
— Ну… И да, и нет, — ответил Лестрейд, потирая пальцем щеку.
— В том смысле, что их нашли и снова упустили? — осведомился Холмс, выгибая бровь.
— В том смысле, что Ормонда Сэкера нашли этим утром в зале ожидания ливерпульского вокзала. Он сидел на скамье, положив ногу на ногу, надвинув шляпу на глаза и с газетой на коленях. Неподвижный, как камень. Мертвый, — добавил он.
— Без малейшей отметины на теле, — сказал Холмс.
Лестрейд отчаянно пытался не клюнуть, однако не выдержал.
— Ладно. Как вы узнали?
— Потому что я знаю, кто его убил, а следовательно, знаю и то, как это было сделано. И по этой же причине я уверен, что при нем не нашли багажа.
Лестрейд вздохнул.
— Может, вы заодно объясните мне и причину?
— А, но это очередная загадка. На данном этапе в качестве причин я мог бы предложить только догадки, а вы ведь знаете, как я ненавижу строить догадки.
— Как бы то ни было, — продолжил Лестрейд, — вскрытие состоится сегодня вечером в Ливерпуле. Я подумал, что вы, возможно, захотите отправиться туда со мной и посмотреть на то, что там можно будет увидеть.
— Сэкера убил тот, кого вы называете Гарнеттом. Убийство было совершено с помощью отравления, и вскрытие не позволит ничего определить, — прозвучал грудной голос из-за химической установки.
Мы все повернулись к мисс Смит. Она сидела, закрыв лицо руками и сжавшись. Я уже знал, что эта поза говорит о том, что она крайне напряжена.
— Мне крайне неприятно повторять слова нашего любезного инспектора, — негромко проговорил Холмс, — но откуда вы знаете, что на вскрытии яда не обнаружится?
— Потому что, — ответила она, не отнимая ладоней от лица, — потому что коронер в Нью-Йорке тоже не смог найти следов яда.
Холмс блаженно улыбнулся.
— А! — воскликнул он. — Последняя деталь! — Он подошел к мисс Смит и ласково заставил ее оторвать руки от лица. — Ну же, Корделия, постарайтесь не расстраиваться, — проговорил он с той же серьезностью, которая уже производила на нее столь благотворное воздействие, — но мне хотелось бы услышать, что вы вспомнили. Не забывайте: теперь вы в безопасности.
— У меня в голове все путается, — начала она. — Но был какой-то человек — богатый человек с сомнительными связями, он внезапно умер в Нью-Йорке… Это было несколько месяцев назад или, может быть, год. Тогда я впервые начала подозревать — или, вернее, начала принимать свои подозрения всерьез. У него… Гарнетта… была лаборатория на верхнем этаже большого красивого дома. Наверное, я там работала. Не думаю, чтобы я там жила. Я сидела в углу и пыталась построить уравнение по данным графика — и в это время в лабораторию вошел еще один человек, с виду — богатый итальянец.
«Вы даете гарантию на свой продукт?» — спросил итальянец.
«Ну, вы же не можете думать, что я дам ее в письменном виде», — ответил тот, кого вы называете Гарнеттом. Только я уверена, что это не его настоящее имя.
«Пять тысяч долларов — довольно высокая цена за пакетик размером в мой ноготь», — сказал итальянец.
«Что вы, меньше вашего ногтя, гораздо меньше, — возразил Гарнетт. — Но не забывайте: вы покупаете и конфиденциальность».
«Мне кажется, — холодно отозвался итальянец, — что это палка о двух концах».
«Нисколько, — ответил Гарнетт с какой-то ядовитой веселостью. — Вы попросили, чтобы я составил вам новый действенный крысиный яд. Я его вам продал. А что вы будете потом с ним делать, я за это не отвечаю. И потом — никаких вопросов не возникнет».
«Крысиный яд! Точно сказано!» — рассмеялся итальянец.
И они ушли в ту часть лаборатории, которую всегда держали под замком. Итальянец был двоюродным братом богача. Я видела в газете фотографию похорон.
— А что еще вы помните? — спросил Холмс.
— Ничего! — Она раздраженно ударила кулаком по лабораторному столу, так что зазвенела стеклянная посуда. — Просто очередная картинка без всякого контекста.
— Этого пока достаточно. — Холмс прошел в центр комнаты и остановился у камина, ненадолго задумавшись. — Признаюсь, инспектор, мне было бы любопытно поехать с вами в Ливерпуль и осмотреть место преступления самому. Однако Гарнетта там уже давно нет. Если бы я смог восстановить ход его мыслей… Но для этого у меня нет материала. Значит, Ливерпуль. Я буду готов через пять минут. Ватсон, — обратился он ко мне, — будьте любезны, проводите мисс Смит домой, хорошо? Я свяжусь с вами завтра вечером. И, — тут он понизил голос, — не позволяйте ей выходить из дома одной, мой любезный друг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: