Лоис Буджолд - Цветы Форкосиган-Вашнуя
- Название:Цветы Форкосиган-Вашнуя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство АСТ»
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-121665-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Цветы Форкосиган-Вашнуя краткое содержание
В новой повести о семействе Форкосиганов Катриона в очередной раз проявляет свойственные ей упорство и настойчивость, защищая свои идеалы и честь семьи!
Остальные произведения сборника, не связанные с барраярским циклом, откроют читателю совершенно новую Лоис Буджолд, виртуозно владеющую различными литературными жанрами и формами.
Цветы Форкосиган-Вашнуя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ну — и? — вопросил Бейнс у инженера.
— Ну — и мы, похоже, нашли решение.
Перед лицом общего врага Комитет граждан Милтон-стрит моментально объединился.
— Вы не имеете права превращать Милтон-стрит в городскую свалку!
— Чтобы тут начали разворачиваться все эти огромные грузовики… У нас же тут дети играют, знаете ли! Они могут наехать на кого-нибудь задним ходом!
— Это наша яма!
— Ага, — подтвердил Вальдо Симпсон. — Это я ее обнаружил. В доказательство могу показать счет на ремонт.
Инженер презрительно хмыкнул.
— В отличие от поселка Салли, — высокомерно объявил он, — эта яма уже является муниципальной собственностью. Улицы до самого тротуара принадлежат городу.
— Не выйдет! — крикнул Кригер. — Сначала нужно получить заключение Комитета по охране окружающей среды насчет возможных последствий! Закон такой!
При упоминании о Комитете по охране окружающей среды главный инженер бросил на него взгляд, полный отвращения.
— Посмотрим, — напряженно проговорил он.
Громко захлопнув дверцу грузовика, он уехал, оставив за собой смятение.
На следующее утро Пойнтер вышел полить петунии, которые он только что посадил в выкрашенную белой краской покрышку от тракторного колеса — свою единственную уступку искусству декоративного садоводства, и решил проведать дыру и проверить, не нужно ли чуть сдвинуть козлы. К глубочайшему его изумлению, оказалось, что за ночь яма уменьшилась в размере. Между неровным кратерным краем разбитого асфальта и резким кругом пугающей темноты образовалось кольцо мелкой сухой пыли шириной примерно в дюйм. А когда Пойнтер проверил яму вечером, кольцо уже увеличилось до двух дюймов.
— Провал исчезает! — с надеждой предположил он. — Уходит туда, откуда пришел.
Комитет граждан Милтон-стрит издал коллективный вздох облегчения, а потом бросился проводить индивидуальные ревизии гаражей и чердаков, чтобы воспользоваться последней возможностью провести генеральную уборку. Яма затягивалась быстрее, чем росла. К следующему утру она превратилась в крошечную черную точку.
— Она исчезла! — в восторге вскричала миссис Людвиг, мать Эмили. — Теперь я могу пускать детей на улицу!
— Не совсем, — возразил Пойнтер. Он скормил дыре пару травинок, которые исчезли так же, как это сделали первые ветки, только в уменьшенном масштабе. — Не совсем…
Главный инженер снова посетил Милтон-стрит и через десять минут уехал в горьком разочаровании. Когда его окликнули местные обитатели, чтобы спросить, когда дорожные рабочие приедут, чтобы залатать дыру, он только надвинул на лоб каску и проворчал:
— Когда придет ваша очередь.
Прошло три дня — а дорожные рабочие так и не появились. Билл Пойнтер стоял на четвереньках, выпалывая из газона перед домом особо упрямые сорняки. Гарольд Кригер, который в отношении видов растений, конкурирующих у него на газоне, придерживался позиции «пусть выживает сильнейший», стоял на тротуаре и давал непрошеные советы.
— А жаль, что наша дыра так быстро заполнилась, — горевал Кригер. — У меня так и не дошли руки вычистить подвал. Уж больно она была удобная! Правда, было бы не так приятно, если бы в нее сползли все наши дома. И по крайней мере из нее не полезли живые аллигаторы, как из той, что была во Флориде.
— А ты по-прежнему думаешь, что это был провал?
Пойнтер сделал перерыв и выпрямился, чтобы дать отдых спине.
— Конечно. А что же еще?
— Не знаю. Я просто подумал… — тут Пойнтер замялся, — что, может быть, это была…
Негромкий хлопок с улицы заставил их обоих вздрогнуть. Они обернулись на звук.
Дыра снова вернулась, внезапно став такой же большой, как раньше, — а может, даже чуть больше. Пойнтер не мог бы сказать, насколько далеко под асфальт уходит темный круг.
— Господи! Может, я все-таки смогу выбросить тот старый карточный столик! — радостно воскликнул Кригер, энергично двинувшись к краю тротуара.
Пойнтер поспешно рванулся вперед и поймал Кригера за рукав.
— Подожди…
— А чего ждать? Она же в любую минуту может исчезнуть.
— Я просто подумал…
В круге темноты началось какое-то движение. Узкий поблескивающий бронзой стержень вылетел наружу, как ракета из шахты, прочертил дугу в воздухе и звучно упал на землю в нескольких ярдах от ямы. Пойнтер с Кригером отшатнулись. Пойнтер опознал в снаряде старый торшер Ника Бейнса — последний кусок мусора, который на прошлой неделе затолкали в ужимающуюся дыру.
— …не дверь ли это, — шепотом договорил Пойнтер.
И тут началось извержение вулкана. Машины резко затормозили, создав пробку: дыра за считаные минуты изрыгнула весь мусор, который она глотала в течение многих дней. Детские коляски, сломанные игрушки, черные полиэтиленовые мешки с мусором, которые шрапнелью взрывались, падая на проезжую часть и тротуары — где бы ни пребывало все это в течение последних недель, время там текло с той же скоростью, что и на Милтон-стрит, — и множество других печально узнаваемых предметов. Грязный и обшарпанный диван-кровать на лету разложился, словно собираясь улететь на деревья, наподобие какой-то гигантской летучей мыши, с ужасающим грохотом приземлился на дорогу — земля дрогнула, асфальт растрескался. Фарфоровый унитаз при приземлении взорвался белыми осколками, брызнувшими во все стороны. Две шины взлетели к небу, а потом наперегонки покатились по склону растущей горы. Они докатились до самого угла, где спугнули какой-то «Субару», так что он выкатился на тротуар и врезался в дуб.
Все жители Милтон-стрит выбежали на свои веранды — но осмотрительно остались под крышами, с ужасом наблюдая за тем, как на их глазах растет новая гора.
Наконец извержение закончилось. Побитый детский велосипед выскочил из кратера и загромыхал по склону, закончив путь на грязной осыпи в самом его низу. Потом — три или четыре палки, потом — семифутовая ветка. И тишина.
Пойнтер судорожно вздохнул и осторожно вышел из-под навеса своего парадного крыльца, где укрылись они с Кригером.
Кригер, общительный человек, посещавший церковные службы и воскресный класс по изучению Библии, дрожащим голосом произнес:
— Так последние станут первыми, а первые — последними… Это все?
— Кажется, да, — пробормотал Пойнтер.
Они на цыпочках подошли к холму высотой в пятнадцать-двадцать футов, который сполз с тротуара, похоронив петунии Пойнтера, и изумленно воззрились на него.
Тишину нарушил глухой звук удара. Пойнтер с Кригером отскочили назад: кратер икнул, выплюнув еще один предмет, покатившийся вниз по склону. И еще один. Третий скатился прямо к ногам Пойнтера.
— Черт, вот дерьмо! — вскрикнул Кригер, снова забыв свое христианство. — Что это за дьявольщина? Похоже на электробрюкву.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: