Питер Дэвид - Легионы огня: долгая ночь Примы Центавры
- Название:Легионы огня: долгая ночь Примы Центавры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Del Rey Books
- Год:1999
- ISBN:0-345-42718-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Дэвид - Легионы огня: долгая ночь Примы Центавры краткое содержание
Трилогия о центаврианах, часть 1.
Бомбардировки сил Межзвёздного Альянса отбросила Приму Центавра в каменный век; цивилизация центавриан медленно и болезненно восстанавливается от нанесенных ей страшных ран под лидерством императора Лондо Моллари. Однако сам Лондо становится пешкой в руках могущественной расы — Дракхов, которые вживили в него Стража. Устрашающие планы этих созданий превратили Приму Центавра в источник сбора сил для нанесения удара по их главному сопернику — Межзвёздному Альянсу. Противостоять этим планам может только внешне слабый и недалёкий Вир Котто — бывший помощник императора в бытность его послом на Вавилоне-5.
Легионы огня: долгая ночь Примы Центавры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда Вир, наконец-то, смог закричать, то его вопль оказался настолько сильным, что он проснулся и вскинулся на кровати. Он сидел, жадно хватая ртом воздух, и дико озирался, пытаясь понять, что происходит.
Потом он понял, что в дверь настойчиво звонят. Он с трудом сфокусировал взгляд на часах, находившихся около кровати. Полночь. Кому взбрело в голову заявиться к нему в такое идиотское время?
— Убирайтесь! — простонал Вир, падая обратно в кровать.
Из-за двери не раздалось ни слова, лишь звонок снова зазвонил.
Вир начал беспокоиться. Что, если это убийца, который надеялся, что в столь поздний час жертва будет плохо соображать, и, следовательно, окажется уязвимой? Но сейчас Вир абсолютно этого не боялся. Мысль о том, что кто-то разнесет ему голову одним выстрелом, была гораздо приятнее, чем возвращение в тот сон, где поджидала свою жертву та жуткая женщина, которая, возможно, явилась из глубин его подсознания. Стоит ему слегка расслабиться, как она снова бросится на него.
— Свет. Неярко, — раздраженно рявкнул он, и светильники послушно включились на половину мощности. Даже столь скромного освещения с лихвой хватило для того, чтобы он почувствовал в глазах жжение. Вир поднялся с постели, натянул халат, сунув правую руку в левый рукав, повертелся на месте, пытаясь поймать ускользающий второй рукав, запутался в нем и лишь тогда осознал свою ошибку. Сбросил халат, и надел снова, уже правильно. Все это время в дверь настойчиво звонили, поэтому Вир не стал искать свои туфли, а побежал к двери босиком, крича на ходу:
— Иду, иду! Уже иду!
Добрался до двери, открыл, гадая, не уткнется ли, как только дверь скользнет в сторону, прямо в дуло страшного оружия, но потом решил, что было бы из-за чего переживать.
Дверь широко распахнулась, и он взвизгнул.
— Кажется, я не вовремя? — осведомилась Мэриел.
Вир не мог поверить своим глазам. Что она здесь делает?
Она ждала от него ответа, и он выдавил из себя:
— У… нет. Нет… все в порядке. Я не занят. Правда…. я спал… но, знаете, мне это не особенно нужно. На самом деле, это напрасная трата времени.
Есть множество более важных дел, которыми я бы мог заняться. Знаете, мне кажется, что я как раз собирался вставать. Жизнь можно проводить гораздо более эффективно, нежели тратить время на сон. Я хочу сказать, что обычно сплю по девять, десять, двенадцать часов, но полагаю, что могу спать меньше.
Например…. час. Одного часа вполне достаточно. Или… три, как, например, сегодня, — сказал он, дважды взглянув в сторону часов, чтобы убедиться в том, что не ошибся. — Да, три часа — это неплохо. Три — это много. Не могу поверить в то, несколько хорошо я себя чувствую…
— Посол… можно мне войти?
И снова Вир подавил в себе желание обернуться.
— Да, да, конечно. Входите. Входите же.
Она так и сделала, оглядела жилище Вира.
— Ух ты. А мне нравится, как вы все здесь обустроили, Вир. Во времена.
Лондо это помещение больше походило на музей. Музей Лондо Моллари, если учесть развешенные повсюду его портреты. О, как давно это было, Вир?
Не так уж и давно.
— Да… пожалуй, леди Мэриел, — ответил Вир. — Четыре, пять, шесть лет назад. Когда дела идут хорошо, время быстро летит. Или, когда у тебя… ну, есть то, что было у меня.
— Я хорошо помню свой последнее появление здесь.
— Да? И когда же это было? — Вир надеялся, что сумеет справиться со своим волнением.
— Когда Лондо устроил здесь небольшую оргию со мной и Даггер. С обеими одновременно. Нас могло быть и трое, но Тимов оказалась…
Это было явно чересчур для Вира. Он отшатнулся, мечтая заткнуть руками уши, но вряд ли это было бы профессионально. Он также отогнал мысль о том, не закричать ли ему «ля-ля-ля» во всю мощь своих легких.
— Я… не ожидал увидеть вас здесь, миледи.
— Пожалуйста, зовите меня Мэриел. Нам не нужны все эти формальности, — мягко сказала она. — Ведь, все-таки, вы — посол. А я — всего лишь бывшая жена нынешнего императора. Не вижу между нами каких-то барьеров.
Вир произнес, неловко глядя на нее:
— А я вижу… парочку — он громко кашлянул, пытаясь прочистить горло. — Могу я вам что-нибудь предложить? Что-нибудь выпить или… еще что-нибудь?
— Это было бы замечательно. Вы уверены, что я вам не помешаю?
— О, что за глупости! — сказал он, доставая бутылку вина из своих личных запасов. Он пил только когда сильно нервничал и всегда держал для таких случаев бутылочку. Обычно одной бутылки хватало примерно на день.
— Просто вы застали меня врасплох, вот и все. Я не ждал вашего появления.
— Я и сама не думала, что окажусь здесь, — сказала Мэриел, взяв бокал и с наслаждением пригубив вино. — Я хотела связаться с вами с борта шаттла, но при посадке произошел несчастный случай.
— Надеюсь, что никто не пострадал, — произнес он.
— Нет, не пострадал. Просто погиб. Мне сказали, что взрыв был потрясающий. Но зрелище, к сожалению, было весьма непродолжительным, ибо все произошло в космосе.
Вир почувствовал, что у него пересохло в горле. Он схватил полный бокал вина и выпил его одним глотком, налил еще.
— Как бы там ни было…. раз уж я застряла здесь, на Вавилоне 5, до тех пор, пока не прибудет новый корабль, я решила, что, попутно, могу возобновить знакомство с вами. Посмотреть, как вы поживаете. Я с такой нежностью вспоминала о вас, Вир.
— Вы… вспоминали?
— Ну да, — она посмотрела на свой бокал и улыбнулась, очевидно, вспомнив что-то приятное. — А знаете, Вир, что тогда мне понравились в вас? Сказать вам об этом?
— Не обязательно.
— Вы заставляли меня смеяться. А мужчинам не всегда удается рассмешить женщину. Но вы легко с этим справлялись. Вы скрывали свое очарование, но я все равно заметила, даже под маской.
— И под какой маской я его скрывал?
— Под маской с трудом контролируемой паники.
— А… ну… — и он неловко засмеялся, — тогда у вас очень острое зрение.
Вы очень умны.
— Да, несомненно. Итак…. рассказывайте, Вир. Я была так далеко от всего этого, — она щелкнула пальчиками и наклонилась вперед. — Расскажите мне обо всем, что здесь происходило.
— О, ну… ладно, хорошо, — и он рассказал ей о самых значительных событиях последних пяти-шести лет, которые мог вспомнить, включая Войну с.
Тенями, инаугурацию и войну с телепатами. Мэриел слушала, часто задавая вопросы, но, по большей части, молча кивала. Когда он закончил свой рассказ, она выглядела почти измотанной.
— Надо же, — сказала она. — Так много всего случилось. Наверное, все это действовало на вас весьма возбуждающе.
— Не знаю, можно ли употребить здесь слово «возбуждающе», — заметил.
Вир. — Сложилось бы впечатление, будто я получал от всего этого удовольствие.
Нет, это больше походило на то, как будто моя жизнь на безумной скорости неслась куда-то, как бешеная лошадь, а я делал все, что было в моих силах, чтобы не свалиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: