Гарет Робертс - Всего лишь человек

Тут можно читать онлайн Гарет Робертс - Всего лишь человек - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Космическая фантастика, издательство BBC Books, год 2005. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гарет Робертс - Всего лишь человек краткое содержание

Всего лишь человек - описание и краткое содержание, автор Гарет Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кто-то вмешивается во время. Чтобы найти виновника, Доктор, Роза и Капитан Джек прибывают на современную Землю и… обнаруживают неандертальца, чья раса вымерла 28 тысяч лет назад. Раскрыть тайну поможет только путешествие к первобытному рассвету человечества. Кто эти загадочные люди из отдалённого будущего, ныне живущие в далёком прошлом? Что за страшные монстры пытаются сбежать из-за Серой Двери? Выйдет ли Роза замуж за пещерного человека?

Оказавшись между тремя совершенно разными представителями человечества — прошлого, настоящего и будущего — Доктор, Роза и Капитан Джек должны узнать правду об эксперименте Остерберг, прежде чем чудовищные Хай-Брэкторы вырвутся на свободу и навсегда изменят ход истории…

С участием Доктора Розы и капитана Джека Харкнесса, которых в сериале «Доктор Кто» сыграли Кристофер Экклстоун, Билли Пайпер и Джон Барроумэн.

Всего лишь человек - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Всего лишь человек - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Гарет Робертс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Неплохо. Как и всякое животное, он бы атаковал, если бы не посчитал тебя угрозой. Пришлось убедить, что мы опасны, вот он и успокоился. Повезло, что это был детёныш.

У Куилли подкосились ноги, и он осел на пол:

— Но что это было? Я таких животных раньше не встречал, — закашлял он. — К тому же, не разрешалось брать никаких образцов.

— Это не образец, — Доктор надел шляпу обратно на Куилли. — Таких созданий на Земле никогда не было. Кто-то с помощью ваших технологий генной инженерии создал его здесь. Кто по собственной инициативе, спрятав в металлической колыбели и подпитывая излишней энергией, решился бы вырастить такую тварь? — Он поднял мужчину на ноги и многозначительно произнёс: — Только тот, кто не сидел бы на таблетках.

— В Остерберге есть лишь один Отказавшийся. Но Вы же не думаете, что я бы стал попусту тратить время в попытках слепить что-то подобное?

Повелитель времени одарил его проницательным взглядом и, наконец, произнёс:

— Нет, не думаю. Но это значит, что Вы такой не один.

С этими словами Доктор зашагал по направлению к деревянному городу. Собравшись с силами и поправив на голове шляпу, Куилли поспешил за ним.

На их пути, вырисовываясь на фоне света, показались три фигуры. По бокам, шагая с привычным непреднамеренным шарканьем остербержцев, с длинными деревянными дубинами в руках шли Джейкоб и Лин, а в центре — с характерной уверенностью и значимостью — Шанталь:

— Открывая дверь, Вы неразумно рисковали, Доктор, — с презрением сказала она. — Вас мог сожрать Хай-Брэктор, и это было бы весьма печально, так как Вы меня заинтересовали.

— Хай-Брэктор… — задумчиво произнёс Повелитель времени. — Значит, Вы — их мать. Для чего?

— Вас это не касается, — ровно ответила она и показала маленькое чёрное устройство. — Раз Вы такой умный, Доктор, знаете для чего это?

— Для… дистанционного управления?

— Именно. Поверну её, — указала Шанталь на маленькую рукоятку, — и в бейджи Джейкоба и Лин будут посланы радиосигналы. Куилли, ты же знаешь о насилии, которым занимаются примитивные люди?

— Конечно, знаю, — с тревогой в голосе ответил тот.

— Мне очень жаль, но у меня приготовлена комбинация, которая побудит их сделать то же самое. Она прекрасно сочетается с тем патчем, который заставляет их полностью мне подчиняться. И я сделаю это сейчас.

Когда женщина повернула рукоять, лица Джейкоба и Лин мгновенно исказила злоба, и они сделали шаг вперёд.

— Но если вы расслабитесь, будет не так уж много неприятных ощущений. Или же пойдёмте со мной. И тогда ни у кого из вас никогда больше не возникнет неприятных чувств вообще. Такое предложение…

Притворившись, что обдумывает его, Доктор схватил Куилли за руку и прокричал: «Беги!»

Рванув прочь от Серой Двери, Повелитель времени фактически тащил испуганного и смущенного мужчину в темноте. Он собирался обогнуть пещеру по краю и добежать до лестницы на другой стороне. Рискнув оглянуться, Доктор увидел, как их с невозможной скоростью нагоняют фыркающие и рычащие на манер зверей Джейкоб и Лин, лица которых были искажены яростью и ненавистью. Генетически улучшенные, а потому невероятно сильные, остербержцы бежали с лёгкостью и грацией диких животных.

От безжалостных ударов, первым свалился Куилли. Попытавшись одолеть Джейкоба, Доктор получил неминуемый удар дубиной в челюсть от Лин и упал, прикрывая своего напарника.

Злорадствовавшие над бессознательными телами остербержцы уже собирались поднять дубинки, чтобы нанести пару смертельных ударов, но медленно подошедшая Шанталь вернула рукоятку в прежнее положение. Их руки мгновенно опустились, а на лица вернулись пустые улыбки. Смущённые тем, что произошло, Лин с мужем потупили взоры.

— Шанталь, почему мы это сделали? — спросил Джейкоб и почувствовал, как по телу вместе с теплом расходится ощущение блаженства.

— Потому что вам приятно делать то, что говорю я, — небрежно бросила Шанталь, опуская руку с устройством.

— Это верно, — рассмеялась Лин.

* * *

Роза смутно почувствовала, как с её головы стащили мешок и дали глоток воды. В ноздрях ещё оставался зловонный запах пота, и её чуть ли не вырвало.

Внезапно на помощь пришло сознание, и игравшие перед глазами и лишённые смысла цвета, звуки и формы превратились в ясную картинку.

Пожилая женщина била девушку по щекам. На вид ей было больше восьмидесяти, и пышные вьющиеся седые волосы подчёркивали тонкие, заострённые черты лица. Она была одета в кучу кожаных лохмотьев, походивших на те, что носили неандертальцы.

— У-у, разве она не прекрасна? — проворковала женщина с акцентом, сильно напоминавшим лондонский. На древнем истасканном лице особенно выделялись зубы, светившиеся от здоровой белизны. — Уверена, они собирались сделать с ней ужасные-преужасные вещи. — Затем она улыбнулась настолько добродушно, что Роза не смогла не ответить тем же. — Не беспокойся, лапочка, теперь всё хорошо. Мы — нормальные.

Принимавший участие в набеге, здоровый бородатый мужик, на вид которому было около тридцати, стоял возле неё и держал в руке каменный сосуд с водой.

— Интересно, мам, откуда она, — медленно начал он. — Уверен, она пришла с холмов, я так считаю.

— О, и нам всем хочется послушать твои предположения? — съязвила старуха. — Позволь бедняжке самой рассказать. — Она толкнула мужчину костлявым локтём в бок. — Принеси мне шаль. Иди, у меня задница мёрзнет.

— Ну, мам, — запротестовал он.

— Неси!

После очередного тумака мужчина поспешил исчезнуть, а его мать, шмыгнув носом, сплюнула и повернулась к Розе:

— Ты с холмов, дорогая?

— Да, — она решила сказать правду. — Оттуда, но ближе к реке.

— О, — удивлённо произнесла женщина. — Человек с Реки? Ты не похожа на них. Как тебя звать?

Роза вспомнила, что в этом времени рукопожатия уже приветствовались, и протянула руку:

— Я — Роза. Роза Тайлер.

Старуха крепко обняла девушку:

— Ах, бедняжка, Роза из Тайлеров.

— Нет, не Роза из Тайлеров, просто Роза Тайлер.

— И что же такое тайлер? — выпучила глаза женщина.

— Это просто фамилия, — с трудом нашла ответ девушка, — она ничего не значит.

— Все фамилии что-то значат. — Старуха дала Розе ещё немного воды. — Они с тобой плохо обращались? Они все очень плохие.

Когда в памяти вспыхнула картина набега, девушка снова почувствовала прилив гнева:

— Нет, они просто люди, которые выглядят чуть-чуть иначе.

— Нет, нет, — покачала головой старуха и покровительственным тоном тихо добавила: — Они — бесы.

— Они называют вас, как и нас, «Ими».

— Уверена, что так и есть, милая, но, видишь ли, на самом деле Они — это они. Разве ты не заметила? Они же ненормальные.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарет Робертс читать все книги автора по порядку

Гарет Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Всего лишь человек отзывы


Отзывы читателей о книге Всего лишь человек, автор: Гарет Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x