Майкл Флинн - Танцор Января
- Название:Танцор Января
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантастика
- Год:2014
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-91878-104-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Флинн - Танцор Января краткое содержание
Обладатель премии Роберта Хайнлайна, Майкл Флинн, представляет захватывающую космическую оперу, написанную в лучших традициях жанра!
Амос Январь, капитан грузового звездолета «Нью-Анджелес», из-за досадной поломки вынужден посадить свое судно на пустынной планете где-то на задворках галактики. Для ремонта необходима руда, и члены экипажа активно принимаются за ее добычу, однако находят нечто совершенно иное. Таинственный артефакт, с виду напоминающий брусок из песчаника, вызывает множество вопросов и споров. Что это — просто необычный инопланетный предмет или могущественное оружие, которое может погубить человечество? Прозванный Танцором за свою способность удивительным образом менять форму, этот загадочный артефакт становится настоящим камнем преткновения. Слишком многие стремятся завладеть им любой ценой…
Танцор Января - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фудир нашел Января в компании Хогана, Барнс и Тираси в зале управления полетами за изучением отчетов о ходе подготовки к отлету. Капитан поприветствовал его привычной розовощекой улыбкой и посоветовал проваливать к чертям собачьим.
— Я не прошу о месте пассажира, — объяснил Фудир. — Буду инструментальным техником. Вам ведь он по-прежнему нужен.
— Думаешь, еще нужен? — удивился Январь. — Билл, мне нужен инструментальный техник?
Тираси оторвал взгляд от экрана, который он проверял, и мельком взглянул на Фудира.
— Пока на борту есть я — нет.
Январь улыбнулся Фудиру.
— Порт-Эрен сообщил, что, поскольку я ухожу в «рейс милосердия», они не станут настаивать на полной команде, — впрочем, здесь и так никогда не придерживались правил настолько строго, как в Порт-Иегове.
— Со мной вам не придется работать в две смены, — напомнил Фудир.
Не отрывая глаз от пульта, Мэгги Б. ответила:
— Как-нибудь справимся.
— К тому же, — заметил Январь, — в твоем сертификате указано имя «Калим де Мурси из Беллефонтейна», а если я что-то и узнал после посадки, так это то, что ты точно не он.
Он взял планшет и начал проверять по базе данных предполетные пункты.
— Я взял это имя просто для удобства, — признался Фудир, — но квалификация настоящая.
Январь посмотрел на него.
— Может быть. Откуда мне знать? Поверить тебе на слово? — Его тон предельно ясно дал понять, что он думает об этом слове.
— По моей работе. Во время путешествия.
Но капитан покачал головой.
— Если бы я взял тебя, зная, что твой сертификат фальшивый, то мог бы лишиться лицензии. Хоган, техники Хаурасии закончили проверку альфвенов?
— Пока нет, шеф.
— Напомни им, что они на гарантии верфей Гладиолы. Я знаю, что в отключенных магнитных подушках Нового Эрена нет вины МТК, но я просто хочу быть уверенным, что после аварийного торможения они все еще подходят под стандарты верфи.
— Тогда можете меня взять пассажиром?
Январь словно удивился тому, что Фудир до сих пор находится в зале управления.
— Пассажиром? Если есть деньги, я могу поставить тебя в очередь. Под номером…
— Пятьдесят семь, — подсказала Мэгги Б. — Сможем забрать его в третий рейс, но, думаю, к тому времени сюда уже прибудет другой корабль.
— Можете не платить мне за рейс. Остальное я отдам по возвращении на Иегову.
— Похоже, тебе не терпится сбежать от своего дружка, — заметила Мэгги Б.
Январь покачал головой:
— Прости. Нет денег — нет билета.
— Тогда как мне выбраться отсюда?
Январь заворчал и хмуро уставился в список, водя пальцем по экрану. Затем показал Тираси.
— Видишь тут что-нибудь о том, чтобы помочь самозванцу и мелкому проходимцу вернуться на Иегову?
Тираси покачал головой.
— Определенно нет, сэр.
Капитан пожал плечами и беспомощно указал на список.
— Прости, но это не моя проблема. Послушай, Фудир, ты и этот Рингбао — О’Кэрролл — обманом пробрались на мой корабль, чтобы прилететь сюда и снова развязать кровавую гражданскую войну. Я не люблю, когда меня обманывают, и не люблю, когда меня используют. — Он резко положил планшет со списком на пульт. — А теперь убирайся с моего корабля, пока я не позвал Слаггера.
Позже Фудир пожаловался на это Хью в кабинете, который тот выделил себе в Доме Перевозок.
— Он играл со мной. Эта его вечная улыбочка. Он заставляет тебя думать, будто понимает и всецело на твоей стороне. А потом — бах — и оглушает.
Хью не ответил и даже не оторвался от докладов, которые изучал, пока стекольщики, которые вставляли окно, не начали собирать инструменты.
— Закончили? — спросил он их.
Главный стекольщик намотал на палец прядь волос.
— Все готово, О’Кэрролл. Еще и пуленепробиваемое. — Удар по стеклу продемонстрировал его прочность. — Никто не пристрел’т ваш’ честь, точно не через эт’ окно.
Хью поблагодарил рабочих и, когда те ушли, поднялся и подошел к окну. Он посмотрел на парковку, которую уже расчистили от разбитых машин. Подъехал велосипедист, поставил велосипед в ряд для других реквизированных велосипедов и вбежал в здание. Еще один посланник, еще один отчет. Хью надеялся, он предназначался кому-то из министров Объединенного Фронта.
Чуть дальше, в Новом Центре, ремонтные команды специальными таранами и бульдозерами сносили нестабильные конструкции. На глазах Хью отель «Фермой» сложился внутрь, подняв облако серых, белых и черных обломков, на мгновение сохранивших очертания постройки, словно переживший ее гибель призрак. «Там гарди подняли знамя лоялистов», — подумал О’Кэрролл. Рабочие команды разошлись и принялись собирать мусор в телеги, одни на конной тяге, другие — моторизованные, которые пригнали с относительно непострадавшего юга. С такого расстояния рабочие походили на играющих детишек.
— Приятно знать, — спросил Фудир, — что если тебя кто-то застрелит, то не через это окно?
Хью оставил меланхоличное разглядывание пейзажей и посмотрел на человека, вернувшего его сюда.
— Думаешь, Январь нарочно надевал радостную маску, чтобы обмануть тебя? Уж кому-кому, а тебе на хитрость жаловаться не пристало.
— Я мошенник. Хитрость — мой хлеб. Январь должен был быть для меня «как открытая книга». — Фудир присоединился к нему возле окна. — Не думаю, что на всем Новом Эрене осталось хотя бы одно целое окно.
— Их привезли из Среднедолья, — пояснил Хью, не уловив шутки. — Красавчик Джек перевел заводы, производившие кристаллические сувениры для туристов, на изготовление оконных стекол. Пластический завод в округе Ардоу занят тем же. — О’Кэрролл кулаком протер стекло. — Возможно, окна следовало бы делать из пластика. Но мы с Джеком решили, что мне нужно вести дела также и с поставщиками из Среднедолья, а не только с лоялистами из Ардоу.
— Политика, — только и сказал Фудир.
Хью пожал плечами.
— У тебя это слово прозвучало как грязное ругательство. Но — заключай сделки или режь глотки. Выбор за тобой. — Он скрестил руки. — Кто сегодня в списке?
Фудир назначил себя отделять плевелы тех, кто просто хотел увидеть Хью, от зерен действительно нуждавшихся в помощи. Работа отнимала не очень много времени — по большей части она состояла в том, чтобы отказывать людям, не говоря при этом определенно «нет», — а если Фудир и был в чем-либо экспертом, так это в том, как не быть определенным. Работа не давала ему заскучать, пока он ждал корабля. Фудир открыл блокнот и провел по календарю стилусом.
— На десять часов Кирнан Сионна, из гидов Чада. Он хочет узнать, как именно ты планируешь восстанавливать туристическую отрасль. — Фудир покачал головой. — Иногда кажется, люди попросту не понимают приоритетности задач.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: