Роберт Силверберг - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Силверберг - Избранные произведения. I том краткое содержание
В данное издание вошли избранные произведения автора.
Содержание:
Хозяин жизни и смерти
Пришельцы с Земли
Пасынки Земли
Стархевен
Наблюдатели
Откройте небо!
Прыгуны во времени
Тернии
Лагерь «Хауксбилль»
Маски времени
Человек в лабиринте
За чертой
Ночные крылья
Через миллиард лет
Вниз, в землю
Стеклянная башня
Время перемен
Сын человеческий
Книга Черепов
Умирающий изнутри
Стохастический человек
Царь Гильгамеш
Новая весна
Бездна
Время «Икс»: Пришельцы
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
59
American Academy of Artsand Sciences — Американская Академия наук и искусств.
60
Квартал публичных домов и увеселительных заведений.
61
Препарат, снимающий алкогольную интоксикацию.
62
Парк у Белого дома, названный в честь маркиза Мари Жозефа Лафейетта (1757–1834), видного участника (в звании генерала) войны за независимость.
63
Нарицательное название кибернетических устройств, созданных по образу и подобию человека. Пошло из глубины веков, от глиняного робота бен Бецалеля, придворного алхимика императора «Священной Римской империи» Рудольфа II (1552–1612).
64
Спенсер, Герберт (1820–1903) — английский философ и социолог, сторонних учения о всеобщей эволюции.
65
Хотя слово «антрополог» встречалось в тексте и ранее, переводчик, считает необходимым сделать здесь некоторые уточнения. Как известно, антропология — наука о происхождении и эволюции человека, образовании человеческих рас и о нормальных вариациях физического строения человека. Антропологическая ветвь в культурологии, а Элен Макилуэйн специалист именно этого профиля, изучает мифологию и фольклор разных народов, объясняя найденные сходные элементы тождественностью человеческой природы и единством первобытного мышления.
66
Государственное научно-исследовательское и культурное учреждение США, основанное в 1846 году на средства английского ученого Дж. Смитсона. Включает в себя и Национальный музей.
67
Персонаж трагедии Шекспира «Гамлет», уходящий по ходу пьесы и возвращающийся в конце.
68
Введенный автором термин «молекулярный душ» переводчику непонятен. Пусть читатель сам решает, что это такое.
69
Автор полагает, что в 1999 г. при межконтинентальных перелетах ракетопланы заменят самолеты (возможно, правда, что под термином «тоске!» подразумевается гиперзвуковой самолет). Сейчас ясно, что этого не произойдет, но роман написан двадцать лет назад, когда человек впервые ступил на Луну и казалось, что космонавтика и дальше будет развиваться семимильными шагами.
70
Мебиус, Август Фердинанд (1790–1868) — немецкий математик, установил существование односторонних поверхностей.
71
Магнитогидравлический генератор — энергетическая установка, в которой энергия электропроводящей среды (обычно низкотемпературной плазмы), движущейся в магнитном поле, непосредственно преобразуется в электрическую энергию. Данный способ преобразования энергии не получил столь широкого распространения, как представлялось в конце 60-х. начале 70-х годов, в частности, в автономных энергетических установках.
72
Судя по тексту, автор недооценил возможности микроэлектроники.
73
Азы биржевой науки российский читатель теперь может почерпнуть из газет, ибо у нас вновь появились биржи.
74
В индуистской мифологии пастушка, возлюбленная Кришны.
75
Номер, присваиваемый каждому гражданину при рождении.
76
Автор имеет в виду роман Дж. Оруэлла «1984», в котором соединяются взаимоисключающие понятия: мир — война, любовь — ненависть.
77
Эсхатология — религиозное учение о конечных судьбах мира и человечества, о конце света и страшном суде. В развитой форме эсхатология присуща иудаизму, христианству, исламу.
78
Фонема (от греч. phonema — звук), единица языка, с торой различаются и отождествляются морфемы (минимальная значащая часть слова) и, тем самым, слова.
79
Столица и крупный город штата Нью-Мексико.
80
В зоологии — единица систематики.
81
Либидо — половое влечение.
82
Иегова (от Яхве) — главный и единственный бог в иудаизме.
83
Вотан (точнее, Водан) — верховный германский бог.
84
Аполлон — греческий бог солнца. Бальдр — в скандинавской мифологии юный бог, прекрасный, светлый и благостный. Осирис ( греч ., Усир — егип .) — в египетской мифологии бог производительных сил природы. Локи — в скандинавской мифологии бог, который иногда враждует с другими богами, насмехается над ними, проявляя характер, хитрость и коварство. Другие его имена — Лофт и Лодур.
85
Макиавелли, Никколо (1469–1527) — политический мыслитель, автор знаменитой книги «Государь», не утратившей своего значения и в ваши дни, полагавший допустимыми любые средства, направленные на укрепление государства. Отсюда и «макиавеллизм» — политика, пренебрегающая нормами морали.
86
Согласно легенде, Сет разрубил Осириса на 14 частей и разбросал их по всему Египту.
87
Таммуз — у шумеров бог плодородия, умирающий и воскресающий каждые полгода.
88
Хозяйка хель (царства мертвых) соглашалась отпустить убитого Бальдра при условии, что его будет оплакивать все мертвое и живое. Плакали все, кроме великанши Текк, обличье которой принял Локи. А потому Бальдр остался в хель.
89
Около пятидесяти килограммов.
90
Игра слов: rice — рис, barley — ячмень, oats — овес.
91
Мэтью Арнольд «Дуврский берег» (перевод М. Донского).
92
От to skim — скользить (англ.).
93
Деньги (нем.).
94
Переселение Мухаммеда и его сторонников в 622 году из Мекки в Медину.
95
Так сказано в «Книге Черепов» (лат.).
96
Одно вместо другого (лат.).
97
Непременное условие (лат.).
98
И так далее до бесконечности (лат.).
99
Фрикадельки из устриц, блины с начинкой, эскалоп из телятины с эстрагоном, сот» из дичи, омар по-американски (фр.).
100
Запеканка из риса и телятины, телячьи почки по-бордосски, утенок с вишней, супрем из домашней птицы с шампиньонами (фр.).
101
Герой кинофильма «Доктор Стренжлав или как я понял, как перестать беспокоиться, и полюбил бомбу».
102
Существо из скандинавской мифологии, гигантский волк, хтоняческий персонаж, проглатывающий Солнце.
103
Праздник совершеннолетня, после которого иудеи допускаются к участию в религиозных обрядах.
104
Изыди, Сатана (лат.).
105
Место проведения религиозных обрядов в пуэбло.
106
50° по Фаренгейту — 10° по Цельсию; 70° F=21 °C.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: