Майкл Мэннинг - Дом демонов
- Название:Дом демонов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Michael G. Manning
- Год:2017
- ISBN:9781943481095
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Мэннинг - Дом демонов краткое содержание
Если сумеет выжить.
В землях за гранью смерти и страдания он находит истинный источник зла, в сердце человечества и их новейшего творения. Когда ищешь знания, некоторые двери можно открыть, но закрыть их уже нельзя никогда.
18+
Дом демонов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— «Сперва повидай мать», — ответил Мордэкай. — «Ей так будет лучше. Она голову потеряла от беспокойства».
Мэттью кивнул, зная, что его отец увидит этот жест несмотря на разделявшие их стены, и направился к родительской спальне. Сделав глубокий вдох, он открыл дверь, и вошёл.
Пенни, Графиня ди'Камерон, сидела посреди кровати скрестив ноги, одетая лишь в домашний халат. Она была окружена кучей писем и отчётов. Столы ей никогда не нравились. В ответ на донёсшийся до неё шум её взгляд поднялся от бумаг у неё в руках, и встретился с его собственным.
По её лицу за секунду пробежала куча эмоций, когда она удивлённо уставилась на него. Затем она соскочила с кровати — внезапное движение разбросало бумаги во все стороны, когда она метнулась через всю комнату.
Он приготовился, прежде чем она ударилась об него подобно морскому шторму, её руки обхватили его железными объятьями, грозя его утопить. Не будь он окружён близким к коже щитом, Мэттью боялся, что она разломала бы его надвое.
— Убери этот проклятый щит! — приказала она. — Дай мне почувствовать моего сына.
Он так и сделал, и напряг тело в ожидании дробящих кости объятий, но её хватка смягчилась. Её узы с драконом действительно давали ей достаточно сил, чтобы при неосторожности ломать кости.
— Ты хоть понимаешь, как мы волновались? Как яволновалась?!
— Догадываюсь, — тихо сделал он наблюдение.
Она оторвалась от него, и взяла его голову ладонями, чтобы увидеть его лицо:
— Я бы тебя убила, если бы не тот факт, что именно этого я и боялась весь месяц!
— Знаю, Мам.
— Ты идиот, — прорычала она, снова обнимая его. — Почему ты не послал ни весточки? Где ты был?
— Ну… — начал он.
— Постой, твой отец тоже захочет это услышать, — сказала она, останавливая его.
— Он почти здесь, — проинформировал его Мэтт. — Он заметил, как я вошёл.
Несколько секунд спустя его отец стоял в дверях, уперев руки в бока, и с ироничной улыбкой на лице:
— Ну и ну, неужели это наш давно потерянный сын! — Миг спустя он прекратил притворяться, и заграбастал Мэттью в медвежьи объятья.
Мэтту на самом деле не очень нравилось обниматься, но, учитывая обстоятельства, он спокойно это перенёс.
Выпустив его, Морт сделал шаг назад:
— Рассказывай — от этого зависит твоя жизнь, — приказал он.
Пенни зыркнула на мужа:
— Не смей начинать шутить на этот счёт. — Переведя взгляд на сына, она твёрдо посмотрела на него: — Мы хотим знать, что ты делал, и почему ты был слишком занят, чтобы послать хоть одно сообщение, давая нам знать, что ты всё ещё жив.
Мэттью кивнул:
— Может, нам следует присесть?
— В гостиную, — приказала Пенни. — Я сделаю чаю. Ни слова, пока я не сяду!
Глава 29
Он пытался рассказывать как можно короче, но родители постоянно перебивали его, настаивая на дополнительных подробностях. В частности, ему хотелось приуменьшить опасность, поскольку это лишь увеличивало тревогу его матери, но необходимые откровения делали это почти невозможным.
Мордэкай выказал больше интереса, когда был упомянут «АНСИС».
— Говоришь, что нет никаких доказательств, что они явились из того мира? — спросил он.
— Не совсем, — сказал Мэттью. — Измерения сложнее, чем простые «да» или «нет». Я выбрал параллельный мир, который был близок к точке происхождения того, кто перешёл в наш мир, но возможно, что это был не в точноститот самый мир. Я действовал по наитию, интуитивно. Есть много граней бытия, уложенных друг на друга, и некоторые из них почти идентичны. Они разнятся по времени и событиям, поэтому та, куда я отправился, похоже, неявляется той, откуда к нам кто-то явился, по крайней мере — согласно тому, что мне сказал Гэри.
— Гэри — машина? — спросила Пенни.
— Да.
Мордэкай откинулся на спинку кресла:
— Не знаю, можно ли ему доверять. Враги, с которыми мы столкнулись в Данбаре, тоже были машинами… под названием АНСИС. Это также является именем древнего врага Ши'Хар, если ты не заметил.
Вообще-то он пока ещё не связал два этих понятия, но как только его отец это произнёс, он понял, почему это имя казалось ему знакомым. Как бы то ни было, Гэри он доверял:
— Гэри — не АНСИС. Его сделал отец Керэн — тот же человек, который помог построить АНСИС, но он работает против военных. Без него я мог бы и не выбраться.
Глаза Мордэкая сузились, когда он поднял чашку к губам:
— Ладно, рассказывай дальше. Решение примем после того, как услышим остальное.
Мэтт продолжил говорить, но по ходу рассказа у его матери стало возникать всё больше и больше вопросов касательно Керэн. Он пытался сводить рассказ об их общении к минимуму, но выражение её лица говорило о всё растущих подозрениях.
— Сколько, говоришь, времени вы провели одни в той глуши? — снова спросила она.
— Только несколько дней.
— А минуту назад казалось, что почти неделю, — начала копать она. — И у вас не было скаток, и не на чем было спать?
— Ну… всё было не так плохо, — закончил он, пытаясь её успокоить.
Мордэкай вставил слово:
— Ты минуту назад сказал нам, что было ужасно холодно.
— Ага, но, к счастью, для волшебника холод — не большая проблема.
Его отец не отступал:
— Но ты сказал, что тебе приходилось экономить силу, поскольку там почти не было фонового эйсара.
«Спасибо, Пап», — подумал он про себя, пытаясь не показать, как скрипит зубами.
— Говорил, но согреваться было важнее.
Проказливое выражение на лице его отца говорило о многом:
— О, я согласен! Дело в том, как…
— Морт, — тихо сказала Пенни с предостережением во взгляде. — Оставь.
Мордэкай увидел этот взгляд, а затем вспомнил о прежних невзгодах своей жены. Однажды она недели провела на холоде, в плену у шиггрэс, и согреваться могла только благодаря своему спутнику. Это был один из самых страшных и бесчеловечных периодов в её жизни, и он однажды сказал ей, что никогда не будет выпытывать у неё подробности, если только ей самой не захочется об этом поговорить.
Ей так и не захотелось, хотя он знал, что время от времени её преследовал ужас и стыд тех дней. Сейчас разговор наверняка пробудил в ней неприятные воспоминания.
— Итак, что было дальше? — спросил Мордэкай, оставив прежнюю тему.
Мэттью продолжил, хотя когда он дошёл в рассказе до дома тётки Керэн, он сказал им, что они жили в отдельных комнатах. Его родители быстро покосились друг на друга, но не стали расспрашивать подробнее, какие бы сомнения у них ни были.
Однако труднее всего было объяснить нападение на дом Роберты, и её насильственную кончину. В ответ на его описание событий Пенни побледнело, а его отец выглядел сочувствующим, но последняя часть рассказа вызвала шок и недоверие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: