Джек Вэнс - Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы
- Название:Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:2019
- ISBN:9785005039712
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы краткое содержание
Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Тем не менее мы обязаны испробовать любое оружие, находящееся в нашем распоряжении, – сухо возразил лорд Фэйд. – Я больше не могу рисковать рыцарями, родней, солдатами, напуская их на этих бледных полуживых тварей. Когда человек умирает, ужаленный ядовитым насекомым – какая это бесполезная потеря плоти и крови! Тебе придется отправиться в Дикий лес, придется узнать, как напустить порчу на туземцев».
Хейн Хусс медленно поднялся на ноги. Его огромное круглое лицо окаменело, глаза словно превратились в стеклянные окатыши: «Выполнять бессмысленные поручения – тоже бесполезная потеря плоти и крови. Я не последний дурак и не возьму на себя задачу, заранее обреченную на провал».
«В таком случае, – сказал лорд Фэйд, – я найду кого-нибудь другого». Он подошел к двери и позвал слугу: «Приведи сюда Исака Командора».
Хусс снова опустил свою тушу в кресло: «С вашего разрешения, я хотел бы присутствовать при этом интервью».
«Как тебе угодно».
Исак Командор появился в дверном проеме: высокий, с длинными, словно слегка развинченными конечностями, с опущенной, смотрящей исподлобья головой. Бросив быстрый оценивающий взгляд сначала на лорда Фэйда, потом на Хусса, он зашел в кабинет.
Лорд Фэйд отчетливо и кратко объяснял свои пожелания. «Хейн Хусс отказывается взять на себя такое поручение. Поэтому я вызвал тебя».
Исак Командор прикинул в уме открывающиеся перспективы. Ход его мыслей был очевиден: проект мог обеспечить Командору существенную дополнительную «ману», а риск подрыва репутации был минимален – не зря же сам Хейн Хусс уклонился от такого поручения? Командор кивнул: «Хейн Хусс не скрыл от вас трудности, связанные с этим заданием. Только очень проницательный и удачливый чародей может надеяться на успех. Но я возьму на себя такой риск. Я пойду в лес».
«Хорошо! – сказал Хусс. – Я тоже пойду». Исак Командор бросил на него жгучий ненавидящий взгляд. «Только в качестве наблюдателя, – пояснил Хусс. – Всю ответственность берет на себя Исак Командор – и любой приобретенный им престиж станет исключительно его заслугой».
«Ладно! – поразмыслив, согласился Командор. – Если ты решил составить мне компанию, я могу это только приветствовать. Мы отправимся завтра утром. Пойду прикажу приготовить фургон».
Позже, вечером того же дня, ученик Сэм Салазар явился к Хейну Хуссу, сидевшему и мрачно размышлявшему у себя в мастерской.
«Что тебе нужно?» – рявкнул Хусс.
«Я хотел бы кое о чем вас попросить, главный чародей Хусс».
«Мне недолго осталось быть главным чародеем, – проворчал Хейн Хусс. – Исак Командор скоро займет мое место».
Сэм смущенно рассмеялся. Хусс сосредоточил на ученике холодный взгляд бледных глаз: «Так что тебе нужно?»
«Я слышал, что вы отправляетесь в экспедицию, в Дикий лес, чтобы изучать туземцев».
«Верно, так оно и есть. И что же?»
«Но ведь туземцы теперь будут нападать на всех людей, не так ли?»
Хусс пожал плечами: «На Лесном рынке они торгуют с людьми. Людям, посещающим Лесной рынок, всегда позволяли заходить в лес. Может быть, это правило изменилось – а может быть и нет».
«Я хотел бы поехать с вами, если вы не против», – сказал Сэм Салазар.
«Ученику такой проект не по зубам».
«Ученик должен пользоваться любой возможностью учиться, – возразил Сэм. – Кроме того, вам понадобится помощь, а я могу устанавливать шатер, загружать и разгружать шкафы, готовить еду, приносить воду – ну, и так далее».
«Убедительный аргумент! – сказал Хейн Хусс. – Мы выезжаем на рассвете. Будь наготове».
IX
Как только солнце стало подниматься над холмистой равниной, чародеи покинули оплот Фэйдов. Поскрипывая, фургон с высокими колесами катился по мху на север. Хейн Хусс и Исак Командор устроились на козлах, а Сэм Салазар болтал ногами на заднем краю кузова. Фургон раскачивался и подпрыгивал на ухабах и кочках, вихляя колесами, и через некоторое время скрылся за Холмом Звездочетов.
Через пять дней, за час до захода солнца, фургон появился снова. Как прежде, Хейн Хусс и Исак Командор восседали на козлах, а Сэм Салазар пристроился сзади. Они приблизились к оплоту и, даже не кивнув охране, проехали через ворота на внутренний двор.
Распрямив длинные ноги, Исак Командор соскользнул на землю, как паук; Хейн Хусс, крякнув, тоже спустился на двор. Оба направились в свои комнаты, а Сэм Салазар отвел фургон на чародейский склад.
Чуть позже Исак Командор явился к лорду Фэйду, ожидавшему его в трофейном кабинете и вынужденному притворяться безразличным – как того требовали его высокое положение, достоинство и этикет. Исак Командор остановился в дверном проеме, оскалившись, как лиса. Лорд Фэйд поглядывал на него с угрюмым неодобрением, ожидая, что чародей заговорит первый. В такой ситуации Хейн Хусс мог бы молчать целый день, вперив безмятежный взор в лорда Фэйда, но Исак Командор не отличался подобной невозмутимостью. Он сделал шаг вперед и сказал: «Я вернулся из Дикого леса».
«И каковы результаты?»
«Я считаю, что на туземцев можно навести порчу».
Из-за спины Командора послышался голос Хейна Хусса: «А я считаю, что такое предприятие, даже если оно осуществимо, стало бы бесполезной, безответственной и, возможно, опасной затеей». Главный чародей ввалился в кабинет.
Красновато-карие глаза Исака Командора блеснули огнем; он обратился к лорду Фэйду, нарочито игнорируя коллегу: «Вы приказали мне выполнить поручение. Я пришел, чтобы представить отчет».
«Садитесь оба, я слушаю».
Будучи официально главой экспедиции, Исак Командор продолжал: «Мы проехали вдоль берега реки к Лесному рынку. При этом мы не заметили никаких признаков тревоги или враждебности. Сотня туземцев обменивала бревна, доски, столбы и шесты на лезвия ножей, железную проволоку и медные горшки. Когда они вернулись на свою баржу, мы последовали за ними – вместе с фургоном и лошадьми. Их это нисколько не удивило…»
«Удивление – неизвестная им эмоция», – вмешался Хейн Хусс.
Исак Командор снова бросил негодующий взгляд на коллегу: «Мы обратились к барочникам, объяснив, что хотели бы посетить внутренний район Дикого леса. Мы спросили, попытаются ли туземцы убить нас, чтобы мы не заходили в лес. Барочники заявили, что им совершенно безразлично, убьют нас или нет. Таким образом, наша безопасность ни в коем случае не гарантировалась; тем не менее, мы решили истолковать их слова как такую гарантию и остались на борту баржи». Командор продолжал рассказ, время от времени перебиваемый поправками Хейна Хусса.
Они поднялись вверх по течению и заплыли в лес – туземцы преодолевали медленное течение, упираясь шестами в дно. Через некоторое время туземцы отложили шесты; тем не менее, баржа продолжала плыть, как раньше. Озадаченные чародеи обсуждали возможность телепортации или воздействия некой символогической силы и задавались вопросом: неужели туземцы разработали методы чародейства, неизвестные людям? Сэм Салазар, однако, заметил, что четыре огромных жука-плавунца, метра четыре длиной каждый, с маслянисто-черными щитками и сплющенными головами, всплыли со дна реки и толкали баржу сзади – по-видимому, не нуждаясь в каких-либо указаниях или командах. Туземцы стояли на носу и поворачивали баржу то в одну, то в другую сторону в зависимости от направления излучин реки. Они игнорировали чародеев и Сэма Салазара так, как если бы те не существовали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: