Рэй Брэдбери - Из глубины глубин [Большая книга рассказов о морском змее]
- Название:Из глубины глубин [Большая книга рассказов о морском змее]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэй Брэдбери - Из глубины глубин [Большая книга рассказов о морском змее] краткое содержание
Живое ископаемое, неведомый криптид, призрак воображения, герой мифов и легенд или древнейшее воплощение коллективного ужаса — морской змей не миновал фантастическую литературу новейшего времени. В уникальной антологии «Из глубины глубин» собраны произведения о морском змее, охватывающие период почти в 150 лет; многие из них впервые переведены на русский язык. В книге также приводятся некоторые газетные и журнальные мистификации XIX–XX вв., которые можно смело отнести к художественной прозе. Издание снабжено подробными комментариями.
Настоящая «Большая книга» включает весь материал одноименного двухтомника 2018 г. и дополнена пятью произведениями, включая первый известный нам русский рассказ о морском змее (1898). Заново просмотрены и дополнены либо исправлены комментарии и некоторые переводы.
Из глубины глубин [Большая книга рассказов о морском змее] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В камере висело что-то исполинское [103]. Оно было похоже на разъяренную белую гору и глядело на своих похитителей единственным маленьким и злым глазом. Оно пыталось добраться до Ра Чена, но не умело плавать по воздуху.
На месте второго глаза зияла разодранная пустая глазница. Один из плавников был рассечен. Громадная млечнобелая спина была усеяна рубцами и вздутыми шрамами и целым лесом сломанного дерева и железа. За обломанными гарпунами волочились лини. Высоко на боку, притянутый к киту оборванными и спутанными линями, висел труп одноногого бородатого моряка.
— Не скажешь, что зверь в идеальном состоянии, — заметил Ра Чен.
— Осторожно, сэр! Это убийца. Я не успел даже навести на него бластеры, как он протаранил и потопил корабль.
— Удивительно, что ты вообще успел его найти. Тебе поразительно везет, Светц! Может, я чего-то не понимаю?
— Дело не в везении, сэр. Я принял самое разумное решение за все путешествие.
— Ты уже говорил это раньше. Ты убил Левиафана.
— Морской змей уплывал, — заторопился Светц. — Я хотел его убить, но понимал, что времени не осталось. Я уже собирался возвращаться, но тут змей оглянулся и оскалил зубы. Такие зубы бывают только у хищников. Они предназначены исключительно для убийства, сэр. Я должен был заметить это раньше. Ясно, что хищник такого размера мог питаться только одним видом животных.
— Понятно… Блестяще, Светц!
— Были и дополнительные свидетельства. В ходе исследований мы не встретили никаких упоминаний о гигантских морских змеях. И во время масштабных геологических экспедиций первого века постатомной эры также ничего не было обнаружено. Почему?
— Потому что морские змеи тихо вымерли двумя столетиями ранее, когда китобои истребили кашалотов. Им было нечего есть!
Светц покраснел.
— Точно. Левиафан уплывал, я навел на него бластеры и держал его в прицеле, пока ИНД не показал, что он мертв. Я рассудил, что если там охотился Левиафан, где-то поблизости должны были находиться и кашалоты.
— И нервные импульсы Левиафана маскировали их сигналы.
— Вот именно! Как только он испустил дух, ИНД засек другой сигнал. Я последовал за ним к источнику…
Светц кивнул на кашалота. Кита извлекали из расширительной камеры.
— То есть к нему.
Несколько дней спустя двое мужчин снова стояли у толстой стеклянной стены.
— Мы взяли у кашалота образцы для клонирования и отдали его в виварий Генерального секретаря, — сказал Ра Чен. — Жаль, что тебе пришлось довольствоваться альбиносом.
Он отмахнулся от протестов Светца.
— Знаю, знаю, времени было мало.
Одноглазый кит смотрел на них из-за стекла сквозь мутную морскую воду. Хирурги извлекли из его тела гарпуны, но шрамы на спине и боках остались. Светц глядел на него с изумлением и трепетом. Сколько лет этот зверь воевал с человеком? Века? Как долго живут кашалоты?
Ра Чен понизил голос:
— Нам всем достанется, если Генеральный секретарь узнает, что когда-то существовало животное побольше размерами, чем кашалот. Ты это понимаешь, не правда ли, Светц?
— Да, сэр.
— Очень хорошо.
Ра Чен перевел взгляд на другую стеклянную стену. За ней бесновался огнедышащий ядозуб. А дальше — конь. Он встретил взгляд Ра Чена, подняв витой и страшный рог во лбу.
— Всякий раз мы находим что-то неожиданное, — сказал Ра Чен. — По временам мне кажется…
«Неожиданное? Если бы ты внимательней относился к исследовательской работе…» — подумал Светц.
— Ты знаешь, что до первого века постатомной эры мы не имели никакого представления о путешествиях во времени? Их придумал один писатель. Но до четвертого века постатомной эры машина времени оставалась чистейшей фантазией. Эта концепция противоречила всему, что ученые считали тогда законами природы, нарушала логику, принципы сохранения материи и энергии, действия и противодействия. Она отрицала любой закон движения, где время являлось частью уравнения, включая теорию относительности.
Ра Чен помолчал.
— Всякий раз, когда мы запускаем камеру расширения в прошлое, за границы четвертого века, мне кажется, что она отправляется в какой-то фантастический мир. Вот почему ты встречаешь гигантских морских змеев и огнедышащих…
— Ерунда, — сказал Светц.
Он боялся шефа, что тут спорить, но всему есть предел.
— Правильно, — быстро и чуть ли не с облегчением отозвался Ра Чен. — Возьми месячный отпуск, Светц, а потом — за работу. Генеральный секретарь хочет получить птицу.
— Птицу? — улыбнулся Светц. Это звучало достаточно безобидно. — Ему опять попалась детская книжка с картинками?
— Верно. Слыхал о птице Рух? [104]
Приложения
С. Ефимов
«МОРСКИЕ ЗМЕИ»
О «морских змеях» разговоры идут уже несколько столетий и до сих пор наука ничего не может сказать об этом и не сможет до тех пор, пока не поместит живую или мертвую морскую змею в аквариуме или в зоологическом музее. Пока же приходится довольствоваться спорными свидетельствами «очевидцев».
Чуть не ежегодно капитаны кораблей, бороздящих Атлантический океан, сообщают о появлявшихся на поверхности моря огромных существах, напоминающих собою гигантских змей, но ни разу подобное существо не было поймано. В настоящее время размеры этих предполагаемых «змей» неуклонно уменьшаются: километры превращаются в сотни метров, сотни — в десятки. Американец д-р Барш полагает, что «морские змеи» — не что иное, как гигантские спруты, осьминоги.
«Это было в 1909 году, — пишет Барш. — Я крейсировал на маленьком ботике у берегов острова Борнео. Море было совершенно спокойно. Вдруг мой помощник вскрикнул от испуга и изумления. Я вперил взор туда же, куда и он, и также замер на месте. На поверхности воды, ясно освещенные тропическим солнцем, извивались петли гигантской змеи. Я схватился за бинокль и убедился, что это была стая дельфинов, выпрыгивавших из воды, как бы догоняя друг друга. Профан или впечатлительный человек, конечно, примет эту вереницу за змею».
Впечатление извивающейся змеи может дать и морское чудовище осьминог. Величина его действительно внушительна. Имеются совершенно точные данные об осьминоге, который обладал телом длиной в 18 фут. и щупальцами в 60 фут. длиной. Может быть, существуют и еще большие экземпляры. Плавая на поверхности моря, шевеля своими щупальцами, гигантский осьминог может сойти вполне за морскую змею.

Издали щупальца гигантского осьминога напоминали «морскую змею»…
«Руки» осьминога снабжены присосками, дающими впечатление обросшей волосами морды, за какую и принимались они раньше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: