Харлан Эллисон - Парень и его премии [антология]
- Название:Парень и его премии [антология]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харлан Эллисон - Парень и его премии [антология] краткое содержание
Харлан Эллисон (27 мая 1934 — 28 июня 2018) и его знаменитые рассказы, отмеченные премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус», «Юпитер» и многими другими.
И несколько рассказов, номинировавшихся, хотя и не получивших премий.
Парень и его премии [антология] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Mefisto in Onyx(1993)
* Приложение *
Примечания
1
Мыслю — следовательно, существую (лат.)
2
Параллакс — видимое изменение положения небесного светила вследствие перемещения наблюдателя. (Примеч. пер.)
3
Игра слов: «отметка два» псевдоним знаменитого писателя: Марк Твен.
4
Моби Дик — белый кит, персонаж одноименного романа Германа Мелвилла; считается классическим воплощением зла. Капитан Ахав — персонаж того же романа, вечный противник Моби Дика.
5
Редкие лекарства.
6
Способ действия (лат.).
7
Племя североамериканских индейцев.
8
Гразер — устройство для получения когерентного гамма-излучения, аналог лазера. Название образовано сокращением английских слов «усиление гамма-излучения при помощи вынужденного излучения» (gamma rays amplification by stimulated emission of radiation).
9
Кокрофт Джон Дуглас — английский физик, создал в 1932 г. совместно с Уолтоном первый ускоритель протонов. Уолтон Эрнест Томас Синтон — ирландский физик, в 1951 г. получил Нобелевскую премию совместно с Кокрофтом.
10
Цитата из «Волшебника страны Оз» Л. Ф. Баума.
11
Европейский совет по ядерным исследованиям (фр.).
12
Полупроводниковый кристаллик с интегральной схемой.
13
П. Лангерганс (1847–1888) — немецкий анатом, описал вырабатывающие инсулин эндокринные клетки в поджелудочной железе, впоследствии названные его именем.
14
Психиатрическая больница в Лондоне.
15
«Четыре квартета», перевод А. Сергеева.
16
Сэр Чарлз Гавен (1813–1903) — ирландский и австралийский политик.
17
Десятицентовая монетка.
18
Видимо, речь идет о сети закусочных All American Burger.
19
Прозвище, данное в Алабаме электрическому стулу, который использовался при казнях с 1927 года.
20
Организация, созданная в 1931 году Тиффани Тэйром с целью пропагандирования идей и личности публициста и «исследователя непознанного» Чарльза Форта.
21
Старейшая организация для людей с высоким коэффициентом интеллекта.
22
«Рискуй!» ( англ . Jeopardy!) — телевикторина, популярная во многих странах мира. Впервые появилась на американском канале NBC в 1964 г. и продолжается до настоящего времени. Российский аналог, созданный по лицензии — «Своя игра».
23
Кирлианова аура — свечение электроразряда на поверхности предметов, помещенных в переменное электрическое поле высокой частоты.
24
Образ действия ( лат .). В юриспруденции — способ совершения преступления.
25
Нельсон Олгрен (настоящее имя — Нельсон Олгрен Абрахам; 1909–1981) — американский писатель. Лауреат Национальной книжной премии (1950).
26
«Брукс Бразерс» ( англ. Brooks Brothers ) — одна из старейших фирм в США, выпускающих мужскую одежду с 1818 г.
27
Мир Бизарро ( англ. Bizarro ) — планета из вселенной компании DC Comics, где земная действительность перевернута с ног на голову, а все жители безумны.
28
Магазин дизайнерских сумок, обуви и одежды класса «люкс».
29
Здесь — «для своих» ( франц .).
30
Здесь «псевдо» ( франц .).
31
«Без», т. е. обозначение отсутствия чего-либо ( франц .).
32
Здесь — «без парадных» ( франц .).
33
«Без церемоний» ( франц .).
34
Шведский стекольный завод, выпускающий изделия класса «люкс».
35
Самый старый (основан в 1742 г.) из ныне действующих шведских стекольных заводов.
36
Еженедельный журнал, публикующий программы телепередач и обзорные статьи.
37
«Лючия де Ламмермур» — трагическая опера итальянского композитора Гаэтано Доницетти по мотивам романа Вальтера Скотта «Ламмермурская невеста».
38
Персонажи американского комедийного сериала «Маленькие негодяи» ( англ. The Little Rascals ) 1955 года.
39
Апелляционный суд одиннадцатого округа США.
40
American Civil Liberties Union — Американский союз защиты гражданских свобод.
41
Отсылка к американскому сленгу. Презрительное обращение в адрес афроамериканцев, предполагающее, что те настолько ленивы, что не занимаются ничем, только сидят на ступенях крыльца перед домом.
42
Уолт Уитмен (1819–1892) — американский поэт и публицист.
43
Профессиональный клуб по американскому футболу, выступающий в Национальной футбольной лиге.
44
Best Western Hotel — сеть отелей в США, Европе и Азии.
45
Места ( лат .).
46
Джесси Александр Хелмс-младший (1921–2008) — американский политик, отличавшийся радикальным консерватизмом и заслуживший прозвище «Сенатор Нет».
47
Стром Термонд (1902–2003) — легендарный американский политик и общественный деятель. Прославился речью против уравнивания в правах белых и черных, которую произносил почти без перерывов более суток.
48
Заключенный, заслуживший образцовым поведением определенные привилегии и статус.
49
Комбинация в боулинге, при которой после первого из двух бросков остаются не сбитыми две угловые кегли.
50
Работник физического труда ( исп .).
51
Город в Мексике, на границе с США.
52
Марка слуховых имплантов.
53
Бочче — созданная в Италии спортивная игра, близкая к боулингу.
54
Название «Фермопилы» переводится с др. — греч. «Теплые Ворота».
55
Средство для чистки туалетов.
56
Домохозяйки ( нем .).
57
Вероятно, герой имеет в виду песню «Oo Poppa Do» американского музыканта Эдди Сингтона.
58
Знаменитые серийные убийцы и годы, на которые приходился «пик» их деятельности.
59
В Париже ( франц .).
60
Дэвид Берковиц, американский серийный убийца.
61
Американский педагог и проповедник, специализировавшийся в микологии.
62
Американская аболиционистка.
63
Американская аболиционистка и феминистка.
64
Американский боксер-профессионал, чемпион мира в супертяжелом весе.
Интервал:
Закладка: