Альфред Бестер - Ферма животных
- Название:Ферма животных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.:
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфред Бестер - Ферма животных краткое содержание
И вот однажды ферму решила купить и поселиться на ней семья, состоящая из молодого мужчины, молодой женщины, их двухлетнего сына и кошки Принцессы. Звери поначалу заволновались. Кому хочется терять привычный уклад жизни? Но вскоре поняли, что семья очень хорошая и даже подружились с двухлетним Джеймсом. А он с ними.
Ферма животных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Борец, — наконец сказал он и тоже пошел домой.
На потускневшей бронзовой пластине солнечных часов была вырезана строчка из бессмертного Томаса Генри Гекели [12] Томас Генри Гекели (1825–1895) — английский натуралист к литератор, дед писателя Олдоса Хаксли. (Прим. перев.)
: «Великое завершение жизни это не знание, но действие».
Примечания
1
В вольной переработке А. Бестера. (Прим. перев.)
2
Вудсток — место в окрестностях Нью-Йорка, на лесной пустоши близ которого в августе 1969 г. был проведен знаменитый рок-фестиваль. Фестиваль, проходивший под нескончаемым дождем, продолжался четыре дня, на него съехались десятки тысяч хиппи со всей Америки. (Прим. перев.)
3
Джек Джонсон (р. 1975) — известный гавайский автор песен и исполнитель. (Прим. перев.)
4
Курица безнадежно уродует латинские названия созвездий. Так, Заприкорн это в действительности Каприкорн, созвездие Козерога, (Прим. перев.)
5
Сквоттеры — поселенцы на свободных или государственных землях. Позднее этим словом стали называть всех тех, кто самовольно захватывает пустующие земли или здания, — явление, особенно распространившееся в Европе в 70—80-х гг. Таким образом создавались, например, различные молодежные коммуны. (Прим. перев.)
6
Фи Бета Каппа — самое элитарное студенческое братство. (Прим. перев.)
7
Из стихотворения Роберта Геррика (1591–1674) «О платье, в котором явилась Джулия» (пер. Т. Бутиной). (Прим. перев.)
8
«How 'Ya Сionna Keep 'Em Down On The Farm (After They've Seen Farce)» — популярная песня американского композитора Уолтера Доналдсона на слова Джо Юнга и Сэма Льюиса, написанная в 1918 г. (Прим. перев.)
9
УГА — Управление гражданской авиации. (Прим. перев.)
10
Дамон и Питий — древние греки, чья дружба вошла в легенду. (Прим. перев.)
11
С отличием (лат.) — букв. «с похвалой». (Прим. перев.)
12
Томас Генри Гекели (1825–1895) — английский натуралист к литератор, дед писателя Олдоса Хаксли. (Прим. перев.)
Интервал:
Закладка: