Роберт Хайнлайн - Кот, который ходил сквозь стены
- Название:Кот, который ходил сквозь стены
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2019
- Город:СПб., М.
- ISBN:978-5-389-15044-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Кот, который ходил сквозь стены краткое содержание
Роман публикуется в новом переводе.
Кот, который ходил сквозь стены - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Прошу прощения, но я ее не вижу. Даму по имени Гэй.
— Не даму, а старую развалину.
— Зебби, ты об этом пожалеешь. Он хочет сказать, что я не женщина, Ричард. Я — машина, в которую ты собираешься залезть и в которой уже бывал. Но ты был ранен и болен, и я не обижаюсь на то, что ты меня не помнишь…
— Помню, помню!
— Помнишь? Вот и отлично. Так или иначе — я Гэй-Плутовка. Добро пожаловать на борт.
Забравшись внутрь, я полез было в дверь грузового отсека, расположенную позади сидений, но Хильда остановила меня:
— Не ходи туда. Там твоя жена с двумя мужчинами. Дай девушке шанс.
— И с Либби, — добавила Дити. — Не дразни его, тетя. Сядь, Ричард.
Я сел между ними — большая честь; но мне хотелось увидеть ту гиперпространственную ванную, если она существовала, а не была одним из снов Леты.
— Ричард, после первой встречи у тебя сложилось плохое впечатление о Лазарусе, — сказала Хильда, прижавшись ко мне, словно кошка, — и мне не хотелось бы, чтобы оно таким оставалось.
Я признался, что по десятибалльной шкале он заслуживает оценки «минус три».
— Надеюсь, все будет по-другому. Дити?
— День за днем твоя оценка будет повышаться, приближаясь к девяти, Ричард. Вот увидишь.
— Ричард, — продолжила Хильда, — несмотря на мои слова, я вовсе не думаю о Лазарусе плохо. Я родила от него ребенка… так далеко я захожу лишь с теми мужчинами, которых уважаю. Но у Лазаруса есть свои странности, и порой он заслуживает трепки. И все же я его люблю.
— Я тоже, — согласилась Дити. — У меня маленькая дочка от Лазаруса, а значит я люблю его и уважаю, иначе такого бы не случилось. Верно, Зебадия?
— Откуда мне знать? «Любовь, о беззаботная любовь!» Босс, мы вообще куда-нибудь летим? Гэй интересуется.
— Доложите о готовности.
— Правая дверца заперта, вспомогательное оборудование готово.
— Левая дверца заперта, ремни пристегнуты, все системы в норме.
— Штаб Корпуса времени через «Альфу» и «Бету». Главный пилот, мы готовы.
— Так точно, капитан. Гэй-Плутовка, контрольная точка «Альфа». Выполняй.
— Да, шеф.
Яркий солнечный свет и зеленая лужайка возле дома Лонгов исчезли, сменившись черным пространством и звездами. Мы лишились веса.
— Похоже, контрольная точка «Альфа», — сказал Зеб. — Гэй, видишь ШКВ?
— Контрольная точка «Альфа» прямо по курсу, — ответила машина. — Штаб Корпуса времени прямо по курсу. Зеб, тебе нужны очки.
— Контрольная точка «Бета», выполняй.
Небо снова мигнуло. На этот раз я заметил ее — не планету, а космическую станцию, до которой было то ли десять километров, то ли тысяча. В космосе расстояние до незнакомого объекта так просто не определишь.
— Штаб Корпуса времени, выпо… Гэй, бежать!
Перед нами взорвалась «звездная бомба».
25
— Господи! — простонала машина. — Эта штука мне перья на хвосте спалила! Хильда, давай вернемся домой. Пожалуйста!
«Звездная бомба» осталась далеко позади, но все еще пылала ярким белым светом, напоминая Солнце с орбиты Плутона.
— Капитан? — спросил Зеб.
— Подтверждаю, — спокойно ответила Хильда, но она все еще дрожала, вцепившись мне в плечо.
— Гэй — Морин — выполняй!
Мы вновь оказались в родовом поместье Лазаруса Лонга, перед особняком в романском стиле.
— Главный пилот, прошу связаться с секцией Оз и сказать им, чтобы выгружались — не думаю, что мы куда-нибудь полетим в ближайшее время. Ричард, если ты сдвинешься вправо, пассажиры смогут выйти, как только Джейк освободит тебе дорогу.
Я так и поступил, как только доктор Берроуз убрался с моего пути, и услышал за своей спиной громыхающий голос Лазаруса Лонга:
— Хильда! Почему ты приказала нам покинуть машину? Почему мы не в штабе?
Он напомнил мне сержанта на учениях, когда я был новобранцем десять тысяч лет назад.
— Я забыла свое вязание, Вуди. Пришлось вернуться.
— Хватит дурачиться. Почему мы не стартовали? Почему высаживаемся?
— Следи за своим давлением, Лазарус. Гэй только что доказала, что вовсе не строила из себя нервную дамочку, когда попросила разбить наше обычное путешествие в ШКВ на три прыжка. Если бы я действовала по-старому, мы все сейчас светились бы в темноте.
— У меня вся обшивка зудит, — раздраженно проговорила Гэй. — Могу поспорить, счетчик Гейгера во мне загрохочет, как град по жестяной крыше.
— Зебби проверит тебя позже, дорогая, — утешила ее Хильда и снова обратилась к Лазарусу: — Думаю, Гэй не пострадала, как и все мы, — Зеб, как всегда, вовремя почуял неладное и вытащил нас оттуда, почти опередив фотоны. Но вынуждена сообщить, сэр, что штаба больше нет. Мир его праху.
— Хильда, это что, очередная шутка? — не унимался Лазарус.
— Капитан Лонг, когда вы так говорите, ко мне следует обращаться «коммодор».
— Извини. Так что случилось?
— Лазарус, — сказал Зеб, — дай им выгрузиться, а потом отправимся туда, и я все покажу. Полетим вдвоем, только ты и я.
— Вот именно, вдвоем, — вмешалась машина. — Без меня! Я никуда не полечу. Я не подписывалась на участие в боевых действиях. И я не позволю закрыть мои дверцы, а значит вам не сдвинуть меня с места. Я объявляю забастовку.
— Бунт на корабле, — заявил Лазарус. — Переплавить ее на металлолом.
Машина взвизгнула и возбужденно заговорила:
— Зеб, ты слышал? Ты слышал, что он сказал? Хильда, ты слышала? Лазарус, я не принадлежу тебе и никогда не принадлежала! Скажи ему, Хильда! Если тронешь меня хоть пальцем, я перейду в критический режим и оторву тебе руку. И заберу с собой весь округ Бундок.
— Математически невозможно, — заметил Лонг.
— Лазарус, — сказала Хильда, — не стоит сразу говорить «невозможно», когда речь идет о Гэй. Но тебе не кажется, что ты нажил достаточно неприятностей за один день? Если Гэй на тебя рассердится, она расскажет Доре, Дора — Тине, Тина — Минерве, Минерва — Иштар, Морин и Тамаре, и тебе повезет, если после этого ты найдешь что поесть и где поспать.
— Женщины обложили меня по полной. Извини, Гэй. Если я прочту тебе на ночь две главы из «Тик-Тока» [81] «Тик-Ток» — роман американского фантаста Дж. Слейдека (1937–2000) о разумном роботе-убийце.
, простишь меня?
— Три.
— Договорились. Пожалуйста, скажи Тине, что математики, задействованные в операции «Властелин Галактики», должны немедленно встретиться со мной в «Доре», в моих апартаментах. Всем остальным, имеющим отношение к операции, скажи, что я рекомендую им перебраться в «Дору», есть и спать на борту. Не знаю, когда мы сможем улететь. Через неделю или в любой момент, и предупреждения за десять минут до вылета может и не быть. Объявляю военное положение. Код тревоги — красный.
— Дора уже передает информацию. Что с Бундоком?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: