Михаил Харитонов - Золотой ключ, или Похождения Буратины

Тут можно читать онлайн Михаил Харитонов - Золотой ключ, или Похождения Буратины - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, издательство Литагент Флюид ФриФлай, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Михаил Харитонов - Золотой ключ, или Похождения Буратины краткое содержание

Золотой ключ, или Похождения Буратины - описание и краткое содержание, автор Михаил Харитонов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман Михаила Харитонова носит подзаголовок «нечеловеческая комедия» – и действительно, замысел «Золотого ключа» сопоставим по масштабу и с романным циклом Бальзака, и с великой «Комедией» Данте (которую, как известно, божественной назвали лишь спустя время потомки).
Перед вами книга увлекательная, легкая, гомерически смешная, раблезиански неумеренная, злободневная, философская, провокационная, переступающая через все табу и нарушающая все мыслимые границы – словом, именно такая, какими только и бывают книги поистине великие.
Книга содержит нецензурную брань.

Золотой ключ, или Похождения Буратины - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Золотой ключ, или Похождения Буратины - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Михаил Харитонов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глава 15. Уместное предположение

43 биогода. – А. Н. Толстой называет Шушару «старой». Автор полагает, что «красный граф», сам большой жизнелюб и любитель «фифишек» (его словцо), экстраполирует на крысу свои представления о женском возрасте. Разумеется, для него женщина после сорока – too old. Однако Шушара вполне способна перегрызть горло, так что нет никаких оснований представлять её дряхлой, ссущейся чучундрой.

Глава 16. Ludus doctus

Папа Карло даёт голодному Буратине глазное яблоко,хотя в оригинале Толстого он угощает его луковицей. В данном случае это одно и то же, так как глазное яблоко по-латыни называется именно «глазная луковица», bulbus oculi. См. напр. Bidloo G. Anatomia Humani Corporis, Centum & Quinque Tabulis, per G. de Lairesse ad vivum delineatis, demonstrata. Amsterdam: Sumptibus Viduae Joannis à Someren, Haeredum Joannis à Dyk, Henrici & Viduae Theodori Boom, 1685.

Надеюсь, читатели извинят автору эту учёную шутку.

Глава 17. Огурцы 1957 года и другие интересные факты ПРОИСХОЖДЕНИЕ: от калуши. – В полном варианте Личного дела 5.02228.152 (которое занимает 164 страницы, не считая вложенных файлов) биография Чиполино приведена со всеми подробностями. Если вы по какой-то причине не можете получить на руки копию дела (допустим, у вас нет близких знакомых в Тайной Канцелярии Тораборского Короля), но вы испытываете интерес к данному персонажу, мы приведём краткую версию.

Чиполино был рождён одичавшей калушей, произраставшей вблизи деревни Кастельмола-на-Дрисле. Калуша долгое время рождала одних лишь только дрозофил и долгоносиков (к тому же заражённых скептицизмом), так что полезного приплода от неё никто не ждал. Отцом был местный полицмейстер Олесь Смердюк, не вполне удачное изделие ИТИ. Из-за присущего ему запаха ни одна самка не желала сходиться с ним, а Смердюк хотел иметь потомство. К сожалению, при попытке повторного оплодотворении калуши полицейский был неосторожен и умер от кровопотери и болевого шока.

Когда именно калуша разродилась, точно неизвестно. Маленького Чиполино случайно нашли поблизости: он как раз доедал семейство диких волков, которых отравил ядовитым газом прямо в норе. Нашедшее его крестьянское семейство тут же продало многообещающего ребёнка на базаре за двадцать сольди. Его приобрёл местный авторитет, некий кум Тыква, в дальнейшем использовавший Чиполино как шута на пирах, дератизатора, средство против насекомых, а также как палача-маналульщика: Чиполино обслуживал его персональную газовую камеру. Стоит отметить, что Тыква не доверял Чиполино и держал его в ошейнике на цепи. Тут-то и проявились его способности психокинетика: однажды Чиполино смог мысленным усилием открыть замок ошейника. Той же ночью он отравил авторитета фосгеном и пустился в бега. После множества приключений он добрался до Тора-Боры, где, как он слышал, паранормам хорошо живётся. Там он был принят на службу, на которой весьма преуспел.

ПРАВОВОЙ СТАТУС: наймит Его Величества. – Нечасто встречающийся статус, предоставляемый ценным специалистам, по тем или иным причинам не желающим признавать себя рабами или подданными Тораборского Короля.

…надорвался, пытаясь поднять шесть спичек. – См. «Знание-Сила», 1959, март, стр. 32–37. Из того же номера можно узнать многое о системе йогов, лунном вулкане, насладиться статьёй о большой химии Иркутской области, а также проверить зрение. Вот какие интересные журналы печатались в 1959 году! А старые люди говорят, что и огурцы в том году уродились охуенные!

Глава 18. Факты и признания

Род. 3 мая после засухи в Гоккуне. – Здесь мы имеем дело с особенностью поняшьего этикета. Вопросы о возрасте и годе рождения в обществе поняш считаются крайне неприличными. Обсуждение возраста третьих лиц воспринимается как предельно грязные сплетни. Подобное возможно только среди очень близких подруг или в кабинете врача. Если же подобную информацию всё-таки необходимо как-то обозначить публично, используются эвфемизмы: вместо конкретного указания года говорится, что рождение имело место после такого-то события. Чем более уважаема персона, тем менее известное событие указывается. Особую привилегию имеет Верховная Обаятельница, чей год рождения указывается как «времена, Ей известные». На самцов подобная деликатность не распространяется. Во-первых, им это безразлично, во-вторых, их чувства поняш не интересуют.

Как и в других случаях, образ Бекки Биркин-Клатч – синтетический, хотя известную часть узнаваемых примет я позаимствовал у одной медиа-персоны, и без того слишком известной, чтобы упоминать её ещё и здесь. Однако я хочу подчеркнуть, что это именно внешние черты и что никоим образом не следует полагать, будто я приписываю прототипу те сомнительные занятия, коими запятнала себя моя героиня.

Глава 19. Цитаты

– Харам, – показал он на свинью. – Харам – «запретное». По наиболее распространённой версии, это сокращение от слова «харрасмент», что в дохомокостном политкорректном языке означало начало всех грехов. Противоположное ему понятие – «халяль», от русск. «халява».

У кота в голове зачесалась древняя шутка… – Не вполне пристойная шутка про жирафа содержится в романе Андрея Лазарчука и Михаила Успенского «Посмотри в глаза чудовищ» (М.: АСТ, Вертикаль, 1997) – каковое сочинение я рекомендую, ежели кто вдруг не читал его, всенепременнейше прочесть.

Похабные вирши, выкрикиваемые петухом, сочинены поэтом Юдиком Шерманом.

Каким образом пьяные еноты смогли выговорить – да ещё и хором – сложное слово «хламидиоз», автор точно не знает, но полагает, что всё дело в особенностях речевого аппарата енотов. Тем же самым – то есть анатомическими особенностями речевого аппарата – объясняется и тяжёлый акцент шерстяных.

Полагаю, начнем мы с измельчения твоих лучезапястных суставчиков… – Монолог, который произносит Базилио, пытая нахнаха, заимствован из русского перевода фантастического романа Алана Дина Фостера «Зелье» (см. в: Фостер А. Д. Приключения Флинкса III. Смоленск: Русич, 1995.) Перевод не совпадает с оригиналом: переводчица романа, некая И. Соколова, разочарованная крайним убожеством исходного текста, попыталась его оживить толикой живительной отсебятины. Разумеется, Базилио мог быть знаком только с русским переводом, сохранившимся в Сундуке Мертвеца. Он воспроизводит его почти точно, за исключением замены слова «игрушка» на «лазерочек», а также изменил цвет кудряшек и одну букву в слове «позапеканистей»: автор счёл, что два «е» сделают это слово позапеканистее.

ОБЩЕЕ ЗАМЕЧАНИЕ КО ВСЕЙ ГЛАВЕ.Некий литературный критик заметил, что сцена кабацкой драки в романе чрезвычайно затянута, и можно было бы уложиться в пару страниц. На это автор имеет сказать следующее. Во всяком большом произведении, и уж тем более в эпопее, должна быть хотя бы одна эпическая сцена. И, желательно, батальная. Увы, самая крупная баталия, происходящая в Первом Томе – это кабацкая драка. А теперь подумайте: можно ли назвать эпической сцену, которая занимает в тексте пару страниц, на фоне сотен страниц основного текста? Это было бы крайне неуважительно по отношению к читателю. С другой стороны, автор читателя не только уважает, но ещё и любит. Поэтому он не стал разгонять сцену страниц на двадцать, а ограничился минимумом, чтобы соблюсти приличия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Харитонов читать все книги автора по порядку

Михаил Харитонов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Золотой ключ, или Похождения Буратины отзывы


Отзывы читателей о книге Золотой ключ, или Похождения Буратины, автор: Михаил Харитонов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x