Диана Гэблдон - Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти [litres]
- Название:Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (3)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-098647-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Гэблдон - Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти [litres] краткое содержание
XX век. Брианна и Роджер Маккензи вместе со своими детьми, Джемом и Амандой, живут обычной жизнью в поместье Лаллиброх. Они изучают историю любви Джейми и Клэр по старинным письмам и документам, пытаясь отыскать ключи к разгадке запутанной судьбы своей семьи. Но и здесь, в двадцатом столетии, им предстоит столкнуться со старым врагом из прошлого.
XVIII век. Восстание за независимость Америки заставляет Клэр и Джейми покинуть дом и отправиться в Шотландию. Но обстоятельства вновь разделяют супругов, а воссоединение оказывается не таким простым, как представлялось.
Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я не обиделась на это предложение, но покачала головой.
– Помимо того, что меня или нас обоих могут обвинить в краже тела, бедняга еще и приходился родственником моему мужу. И вообще, он не хотел быть здесь.
– Ну, кому же хочется оказаться в гробу, а? – подмигнул мне Белл. – Но смерти все равно не избежать. «И прозревал костяк сквозь кожу», как умилительно выразился этот ваш Элиот.
– Я имела в виду Эдинбург, а не гроб, – уточнила я. К счастью, я купила большую бутыль денатурированного спирта, которую принесла вниз, завернув в позаимствованный у одной из служанок фартук. – Он хотел быть похороненным в Америке.
– Надо же, какое странное желание, – пробормотал Белл. – Ладно, у меня есть два варианта. Починить шов и налить в гроб галлон-два дешевого джина – он стоит дешевле, чем то, что у вас в бутылке, – сказал он, заметив мой взгляд. – Или… как долго вы пробудете в Эдинбурге?
– Неделю, но можем выехать и на день-другой раньше. А что? – настороженно спросила я, развязывая тюк с тряпками, которые дал мне управляющий.
Белл повел головой туда-сюда, разглядывая останки при свете фонаря. Какое подходящее слово – «останки».
– Личинки мух, – коротко сказал он. – Они тут все подчистят, но им потребуется время. Однако, если срезать часть плоти… У вас есть нож?
Я кивнула и полезла в карман. Джейми на всякий случай дал мне нож, будто знал, что он пригодится.
– А личинки у вас есть? – спросила я.
Я бросила искореженный комок свинца в блюдце. Он брякнул и, покрутившись, остановился.
– Вот что его убило, – сказала я.
Джейми перекрестился и что-то произнес на гэльском, а Йен сдержанно кивнул.
– Да покоится он с миром.
Чай был великолепен, но я выпила лишь чуть-чуть – в горле до сих пор стоял привкус гнили: не помогли ни скипидар, ни обтирание спиртом, ни умывание горячей водой с мылом.
– Итак, что там с мадам Жанной? – откашлявшись, спросила я.
Джейми отвел взгляд от пули, его лицо просветлело.
– О, чудно, – с усмешкой сказал он. – Ей было что рассказать о том, как обстоят дела во Франции. И даже кое-что о Персивале Бошане.
Я выпрямилась.
– Она знает его?
– Да. Он время от времени захаживает в ее заведение – хотя не по делу. Точнее, не по ее обычному делу, – добавил он, искоса глянув на Йена.
– Его интересует контрабанда? Или шпионаж? – спросила я.
– И то и другое. Если бы только последнее, она бы мне об этом не сказала. Он привозит немало товара из Франции. Я тут подумал, что мы с Йеном могли бы съездить во Францию, пока с генералом еще не все закончено. Сколько времени, по мнению Энди, потребуется, чтобы привести его в приличный вид?
– От трех-четырех дней до недели – в зависимости от того, насколько, м-м-м… шустрыми окажутся личинки.
Йен и Джейми невольно передернулись.
– Под землей с телом происходит то же самое, – сказала я. – Однажды это произойдет и с нами.
– Ну да, – признал Джейми, беря очередную булочку и накладывая на нее побольше сливок. – Но все обычно скрыто от взглядов, так что об этом не обязательно думать.
– Генерал тоже укрыт от взглядов, – несколько резковато возразила я. – Мы засыпали его отрубями, и, если не ворошить их, никто ничего не увидит.
– Отличная мысль, – одобрил Йен, сунув в джем палец. – Это ведь Эдинбург. Здесь очень часто крадут тела – все доктора хотят разрезать их для исследований. Может, стоит приставить к генералу охрану, чтобы довезти его в целости, со всеми частями тела? – Он сунул палец в рот и, подняв брови, посмотрел на меня.
– Охрана уже есть, – сказала я. – Энди Белл предложил ее выставить, и по той же самой причине.
Белл сам хотел забрать тело генерала, но я в недвусмысленных выражениях объяснила ему, что с ним станет, если генерал пропадет. Говорить об этом Джейми и Йену я не стала.
– Значит, Энди помогал тебе в твоей работе? – полюбопытствовал Джейми.
– Да. И действительно очень помог. – Я не собиралась упоминать, о чем мы с Беллом разговаривали, пока Джейми не выпьет, по меньшей мере, пинту виски, но момент оказался уж больно подходящим, и я сказала: – Пока мы работали, я ему рассказывала об интересных хирургических и медицинских случаях, ну и…
Йен пробормотал себе что-то под нос об упырях от пера, но я не обратила на него внимания.
– И? – настороженно спросил Джейми; он чувствовал – назревает что-то серьезное.
Я набрала в грудь воздуха.
– В общем, он предложил мне написать книгу. По медицине.
Джейми медленно поднял брови, но кивнул мне, предлагая продолжать.
– Нечто наподобие справочника для обывателей, не для докторов. О правильной гигиене и питании, о том, как распознать рядовые болезни, как сделать простые лекарства, как обращаться с ранами и больными зубами – все в таком роде.
Джейми задумчиво кивал, жуя булочку. Проглотив ее, он сказал:
– Хорошая книга получится, и кому, как не тебе, ее писать? А он, случайно, не сказал, сколько будет стоить напечатать ее и сшить?
Я выдохнула и сказала:
– Он сделает триста копий, максимум по сто пятьдесят страниц в коленкоровом переплете, и будет продавать их в своем магазине – в обмен на те двенадцать лет, что он пользовался твоим печатным станком.
Джейми выпучил глаза и покраснел.
– А еще он бесплатно дал личинок. И охрану, – поспешно добавила я и поставила перед ним стакан с портвейном. Джейми схватил его и опорожнил одним глотком.
– Мелкий грабитель! – сказал он и спросил взволнованно: – Надеюсь, ты ничего не подписывала?
Я покачала головой.
– Я сказала, что ты, скорее всего, сам захочешь обсудить это с ним.
– А. – Лицо Джейми приняло обычный оттенок.
– Мне очень бы хотелось написать книгу, – сказала я и опустила взгляд на сцепленные в замок руки, лежащие на коленях.
– Тетушка, ты никогда не говорила, что хочешь написать книгу, – удивился Йен.
– Просто я никогда об этом не думала. И пока мы жили в Ридже, было бы слишком сложно и дорого.
– Дорого, – пробормотал Джейми и налил еще портвейна. На сей раз он пил вино медленно, и время от времени на его лице отражалось мнение по поводу вкуса портвейна.
– Саксоночка, ты и правда этого хочешь? – спросил он наконец и в ответ на мой кивок со вздохом поставил стакан. – Хорошо, – обреченно произнес он. – Но у тебя будет специальное издание в кожаной обложке с позолоченными уголками. И книг будет пятьсот, а не триста. Ты ведь наверняка захочешь взять часть книг в Америку, – пояснил он в ответ на мой ошеломленный взгляд.
– Да, хотелось бы.
– Значит, решено. – Он позвонил в колокольчик, вызывая служанку. – Прикажи девушке убрать это убожество и принести приличного виски. Мы выпьем за твою будущую книгу, а потом я пойду и поговорю с мелким негодяем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: