Диана Гэблдон - Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти [litres]
- Название:Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (3)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-098647-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Гэблдон - Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти [litres] краткое содержание
XX век. Брианна и Роджер Маккензи вместе со своими детьми, Джемом и Амандой, живут обычной жизнью в поместье Лаллиброх. Они изучают историю любви Джейми и Клэр по старинным письмам и документам, пытаясь отыскать ключи к разгадке запутанной судьбы своей семьи. Но и здесь, в двадцатом столетии, им предстоит столкнуться со старым врагом из прошлого.
XVIII век. Восстание за независимость Америки заставляет Клэр и Джейми покинуть дом и отправиться в Шотландию. Но обстоятельства вновь разделяют супругов, а воссоединение оказывается не таким простым, как представлялось.
Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Йен, можно я…
Заслышав хрипотцу в его голосе, Йен открыл глаза и остро взглянул на друга. Джейми откашлялся и отвел взгляд, потом снова посмотрел на Йена, смутно чувствуя, что не смотреть на него прямо – трусость.
– Хочешь, я помогу тебе умереть? – очень тихо спросил он.
Пока он говорил, разум его хладнокровно обдумывал способ. Только не мечом. Да, смерть от него будет быстрой и легкой – достойной, но сестру и детей опечалит: нельзя, чтобы Йена запомнили окровавленным.
Йен держался за его руку по-прежнему – не крепче и не слабей, но Джейми вдруг ощутил под ладонью слабое, равномерное биение его пульса.
Он не отвел взгляд, хотя глаза заволокло слезами, лишь опустил голову, пытаясь скрыть их.
Клэр… Она должна знать, как убить бескровно, но он не может просить ее об этом. Она поклялась сохранять жизни, а не отбирать их.
– Нет, не сейчас, – сказал Йен. Он улыбался, его глаза мягко сияли. – Хотя мне приятно знать, что ты сделаешь это, если понадобится, mo brathair [58] Брат мой ( шотл. ).
.
Джейми уловил какое-то движение и вынырнул из воспоминаний.
Олень. Зверь не видел человека, хотя сам был на виду – ветер дул в сторону Джейми. Олень бродил среди сухого вереска, выискивая островки травы и болотных растений. Джейми ждал, прислушиваясь. Из-за кустов дрока виднелись лишь голова и плечи оленя, хотя по ширине шеи можно было предположить, что это самец.
Джейми ждал, и охотничьи навыки понемногу всплывали в памяти. Охотиться на оленя на болоте совсем не то же самое, что охотиться на оленя в лесах Северной Каролины. Если вкратце – это медленней. Поглощенный поиском пищи олень немного выдвинулся из-за куста, и Джейми принялся потихоньку поднимать винтовку. Оружейник из Эдинбурга выпрямил ее дуло, но Джейми еще не стрелял из нее и теперь надеялся, что прицел будет верен.
Он не использовал винтовку с тех пор, как ударил ею гессенца на редуте. С необычайной яркостью ему вдруг вспомнилось, как Клэр бросила в фарфоровое блюдце злосчастную пулю, убившую Саймона, звон эхом отозвался в его ушах.
Шаг, другой, – олень нашел что-то вкусное и теперь сосредоточенно жевал. Дуло винтовки будто само медленно нацелилось на него. Здоровенный самец, и всего лишь в сотне ярдов. Джейми чувствовал, как бьется сердце и в такт ему пульсируют кончики пальцев, держащих винтовку. Приклад уперся в плечо.
Он уже нажимал на курок, когда из леса за его спиной раздались крики. Винтовка выстрелила, пуля пролетела мимо оленя, и тот, ломая вереск, исчез в чаще. Крики оборвались.
Джейми повернулся и быстро зашагал к лесу, туда, откуда они донеслись. Сердце его тяжело билось. Кто кричал?
Он без труда нашел ее. Дженни. Она замерла на маленькой поляне, куда раньше приходила играть в рыцарей и солдат с Йеном и Джейми.
Она была хорошим солдатом.
Может, она услышала его выстрел и ждала его. Может, просто не могла пошевелиться. Она стояла прямо и пустыми глазами смотрела на него, укрытая шалью, словно ржавой броней.
– Что с тобой, малышка? – спросил он, прислонив винтовку к большой сосне, под которой Дженни читала им книги долгими летними ночами, когда солнце почти не заходит.
– Все хорошо, – бесстрастно сказала она.
– Хорошо, значит, – вздохнул он и, подойдя ближе, взял ее за руки. Она не подала их, но и не противилась. – Я слышал, как ты кричала.
– Я не хотела, чтобы меня кто-нибудь услышал.
– Разумеется, не хотела.
Он замялся, желая спросить, все ли с ней в порядке, и понимая, что это прозвучит глупо. Он прекрасно понимал, в чем дело и зачем ей нужно было кричать в лесу, где никто не услышит и не станет задавать глупые вопросы.
– Если хочешь, я уйду, – предложил он.
Она поморщилась и попыталась отнять руки, но он не пустил.
– Нет. Какая разница? Уже ничего не изменишь. – В ее голосе проскользнула истерическая нотка.
– Мы хотя бы парнишку вовремя привезли домой, – сказал он, не зная, что еще добавить.
– Ну да, – ответила она, пытаясь взять себя в руки, но ее самообладание трещало по швам, словно старый шелк. – А еще ты привез свою жену.
– Ты винишь меня в том, что я привез жену? – потрясенно переспросил он. – Боже мой, но почему? Ты не рада ей? Или… – Он прикусил язык, так и не спросив: неужели ее возмущает то, что у него есть жена, когда у нее самой скоро не будет мужа?
Но Дженни имела в виду другое.
– О да, она вернулась. Но для чего? – крикнула она. – Что хорошего в этой безжалостной ведьме, которая даже пальцем не хочет шевельнуть, чтобы спасти Йена?
Он так поразился, что смог лишь удивленно повторить:
– Безжалостная? Клэр?
– Я просила ее, и она мне отказала.
Глаза Дженни были сухими, Джейми увидел в них лишь горе и напряженное ожидание.
– Неужели ты не можешь заставить ее помочь мне, Джейми?
Его неукротимая, порывистая сестра походила на готовую ударить молнию. Лучше пусть она ударит в него, ему вреда не будет.
– Mo pìuthar [59] Сестра моя ( гэльск. ).
, она исцелила бы его, если б могла, – не выпуская ее, как можно ласковей сказал он. – Она рассказала мне о твоей просьбе – и плакала при этом. Она любит Йена не меньше, чем…
– Не смей говорить, что она любит моего мужа не меньше, чем я! – крикнула Дженни, выдернув руки с такой силой, что Джейми понял – она хочет ударить его. И ударила, отвесив оплеуху, от которой у него из глаз брызнули слезы.
– Я не то хотел сказать, – сохраняя самообладание, возразил он и осторожно тронул щеку, по которой прошлась рука сестры. – Я собирался сказать, что она любит его не меньше, чем… – Он хотел сказать «меня», но не успел. Она пнула его в голень, нога подкосилась, а Дженни понеслась вниз по холму, словно ведьма на метле, юбки и шаль вились за ней грозовой тучей.
Глава 82. Договор
«Обработка ран» – тщательно вывела я и остановилась, упорядочивая мысли. Кипяток, чистые тряпицы, удаление чужеродных веществ. Использование личинок для удаления омертвелой плоти (с примечанием, что годятся лишь личинки определенного вида мясной мухи? Бесполезно: без увеличительного стекла одну личинку от другой не отличить). Зашивание ран (стерилизация иглы и нитей). Полезные припарки. Стоит ли выделить в отдельную главу изготовление и использование пенициллина?
Я постучала кончиком пера по бумаге, сея маленькие звезды чернил, и решила о пенициллине не писать. Книга задумывается как полезный справочник для обычных людей, а у них нет оборудования для кропотливого процесса изготовления пенициллина, не говоря уж о шприце… хотя у доктора Фентимена был забавный впрыскиватель для полового члена.
Одно воспоминание повлекло за собой другое – о докторе Роулингсе и его устройстве под названием jugum penis . Неужели он и сам им пользовался? Но я тут же отбросила эти мысли и нашла среди бумаг листок с основными темами для книги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: