Рэй Брэдбери - Сборник 9 КОНВЕКТОР ТОЙНБИ
- Название:Сборник 9 КОНВЕКТОР ТОЙНБИ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэй Брэдбери - Сборник 9 КОНВЕКТОР ТОЙНБИ краткое содержание
Сборник 9 КОНВЕКТОР ТОЙНБИ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А жена все больше уходила в себя.
– И так без конца, – продолжала девушка, чье имя вызвало такие волнения. – Ля-ля-ля, ля-ля-ля. Как он вас полюбил в двенадцать лет. Как вы ему помогали по алгебре в четырнадцать. Как сделали ремонт в этом доме – от паркета до люстры, от ванной до черного хода, как своими руками ткали коврики для прихожей и лепили горшочки для каминной полки. Боже правый, будет ли этому конец?
Говорит и говорит. Я даже подумала…
Тут высокая, стройная, миловидная девушка выдержала паузу.
– Интересно, меня он тоже расхваливает на все лады?
– Никогда, – отрезала жена.
– Порой мне кажется, – продолжала красавица, – что я для него вообще не существую. Как будто он ни на миг не расстается с вами!
– У меня… – начал муж.
– А ты молчи, – приказала жена.
Он замолчал.
– Продолжайте. – Жена вся обратилась в слух.
– Времени нет. Мне пора. А можно коктейль?
Жена сама смешала мартини и направилась к незваной гостье, неся для нее высокий стакан, как голубую ленту – для победительницы кошачьей выставки.
Очаровательная гостья пригубила напиток:
– С ума сойти! Ничего лучше в жизни не пробовала. Скажите, у вас есть хоть какие-то недостатки?
– Надо подумать. – Не сводя глаз с соперницы, жена медленно опустилась в кресло. – Значит, он вам обо мне рассказывает, правильно я поняла?
– Именно поэтому у нас с ним ничего не вышло, – ответила обольстительница. – Сил моих больше нет. Я ему говорю: если ты ее так обожаешь, если по уши влюблен – ради бога. Но я-то тут при чем? Уходи. Катись! Проваливай! Еще один рассказ о Прекраснейшей Жене Всех Времен – и меня увезут в психушку. Сматывайся!
Красавица допила мартини, закрыла глаза, смакуя букет, удовлетворенно кивнула и выбралась из кресла, являя взорам супругов этаж за этажом, одну прелестную башенку за другой. Она вознеслась над их головами, как летнее облачко, и жестом попросила их встать.
– Мне и самой пора сматываться. Спешу в аэропорт. Но хотелось бы кое-что прояснить. Не годится разрушать чужую жизнь, ничего не давая взамен. Мне с тобой было хорошо, Джордж…
– Меня зовут Билл.
– Ой! Спасибо за все, Билл, дружочек. А вы, Аннетта…
– Анна.
– Вы, Анна, вышли победительницей. Меня не будет четыре месяца. Когда вернусь, не звоните мне, я сама позвоню, если что. Счастливо, образцовая супруга. Счастливо, Чарли. – Подмигнув, она зашагала к двери, но у порога обернулась: – Спасибо, что выслушали. Живите в охотку!
Входная дверь захлопнулась. От дома с урчанием отъехало такси.
Повисло долгое молчание. Наконец жена спросила:
– Что это было?
– Ураган, – ответил муж. – Из тех, что зовутся женскими именами.
Он пошел в спальню, где жена вскоре застала его за упаковкой чемодана.
– Скажи на милость, чем ты занимаешься? – поинтересовалась она, стоя в дверях.
– Я подумал, после этого ты меня выставишь…
– Намерен снять номер в гостинице?
– Возможно…
– Чтобы она тут же подцепила тебя на крючок?
– Просто я считал…
– Ты полагаешь, я тебя отпущу туда, где водятся такие стервы? Ах ты, размазня…
– Размазню затруднительно подцепить на крючок.
– Кому надо – зачерпнет ковшиком. Вынимай рубашки из чемодана. Клади на место галстуки. Тапки – под кровать. Теперь пойди-ка выпей, черт тебя побери, а потом сядешь за стол и будешь есть то, что я приготовлю.
– Но ведь…
– Ты чудовище, животное, негодяй, – бросила она. – Но все равно…
У нее потекли слезы.
– Я тебя люблю. Господи, помоги! Люблю.
С этими словами она выбежала из комнаты.
Услышав, как она в неистовстве колет лед для шейкера, он набрал телефонный номер:
– Где этот сукин сын?
– Джунофф слушает. В чем дело?
– Джунофф, великий мозгоправ, хитроумный спасатель! Кто она такая? Как вам это удалось?
– Она? Не понимаю, о ком речь, – отозвался голос из Лейк-Эрроухеда.
– Как вам удалось запомнить столько подробностей – ведь я проходил у вас курс четыре года назад! Как вы посмели ей это рассказать? В каком театре она подвизается? Откуда у нее такие таланты и такая мгновенная реакция?
– Не могу взять в толк, о чем вы. И вообще, кто это говорит?
– Ну и мошенник!
– Ваша жена поблизости? Как ее зовут?
– Аннетта. То есть Анна.
– Дайте ей трубочку!
– Но…
– Позовите ее к телефону!
Он подошел к барной стойке, взял вторую трубку и протянул жене.
– Алло, – заговорил Джунофф с горы у озера, за сотни миль от их дома.
Голос так грохотал, что жене пришлось отстранить трубку от уха. Джунофф не унимался:
– Анна? У меня в следующие выходные будет потрясающая тусовка!
А напоследок:
– Приезжайте вместе с Констанс!
Младшенький
Проснувшись рано утром первого октября, Альберт Бим, восьмидесяти двух лет от роду, стал свидетелем чуда, которое случилось то ли ночью, то ли – как по заказу – на рассвете. Под одеялом, примерно в середине кровати, образовался характерный бугорок. Первой мыслью было, что затекшая нога слегка согнулась в колене, однако, поморгав спросонья, он все понял…
Это объявился его верный друг, Альберт-младший.
Или просто Младшенький, как окрестила его одна веселая девушка лет этак… подумать страшно… шестьдесят тому назад!
А тут Младшенький ожил, пришел, так сказать, в боевую готовность.
«Привет, – сказал про себя Альберт Бим-старший при виде этого зрелища, – давненько ты не вставал раньше меня – с июля семидесятого».
С июля тысяча девятьсот семидесятого года!
Он не спускал глаз с бугорка. Чем дольше задерживался на нем его испытующий взгляд, тем сильнее заносился Младшенький, полный решимости, настоящий красавец.
«Вот так штука, – подумал Альберт Бим. – Подожду, пока он вернется в исходное положение».
Зажмурившись, он выжидал, однако изменений не было. Точнее сказать, изменения никуда не делись. Младшенький не вернулся в исходное положение. Он никуда не спешил, предвидя какую-то новую жизнь.
«Так держать! – безмолвно скомандовал Альберт Бим. – Но ведь чудес не бывает!»
Он сел в постели, вытаращив глаза и едва переводя дух.
– Значит, ты еще постоишь? – воскликнул он, обращаясь к своему старому дружку, который сделался послушным, как прежде.
– А как же! – померещился ему тихий ответ.
Недаром в студенческие годы, во время тренировок на батуте, он веселил себя и однокашников уморительными перебранками с Младшеньким, который напропалую сыпал похабными шуточками. Среди многих талантов Альберта Бима чревовещание пользовалось наибольшим успехом, особенно в спортзале.
Немудрено, что Младшенький тоже обладал многими талантами.
– А как же! – повторил лукавый голосок. – Обязательно!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: