Array Коллектив авторов - Хищник. Если его можно ранить
- Название:Хищник. Если его можно ранить
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-107264-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Коллектив авторов - Хищник. Если его можно ранить краткое содержание
Хищник. Если его можно ранить - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Амиго, почем такая штука? – спросила женщина с мелодичным бразильским акцентом, который с каждым часом пребывания в этом городе становился все привычнее.
– О, polícia! – воскликнул Гарбер и широко улыбнулся, встретившись с женщиной взглядом. – Это ответ на все ваши проблемы, офицеры. Штурмовая винтовка LI547-B1 – другой такой не найти в целом мире!
– Кажется тяжелой, да и выглядит жутковато, – заметил напарник женщины, качая головой. – Как с такой штукой бегать?
– Зачем бежать, когда бегут все остальные? – бросил Гарбер. – Достанешь эту малышку – и делу конец. Остановит кого угодно с шестидесяти ярдов. Бах! – он усмехнулся. – Проблемы с входом в здание? Одна граната – и для тебя уже открыта дверь в стене. Бам!
Описывая винтовку, Гарбер демонстрировал каждое движение: прицеливался, делал вид, что стреляет, а потом вздрагивал при каждом мнимом взрыве.
Харриган закатил глаза, а двое детективов переглянулись.
– Неужели она легальна? – сказала женщина.
– Поверьте мне, здесь она совершенно легальна. Иначе бы меня здесь не было, – ответил Гарбер.
Второй детектив снова покачал головой.
– Полный бред, амиго. Наше министерство ни за что бы не выдало разрешения.
– Что, если все же выдало? – возразил Гарбер.
Тут пол задрожал. Харриган услышал эхо мощного взрыва на улице. Люди вокруг зашептались и начали переглядываться, а Харриган и двое копов тотчас бросились к автоматическим стеклянным дверям, которые раскрылись перед ними и впустили внутрь шум новых взрывов и далекие крики.
Выскочив на тротуар, они осмотрели окрестности конференц-центра и заметили переполох в соседних трущобах на холме: в синее небо поднимался черный дым, несколько зданий горело, люди с криками бежали по невероятно узким улицам и переулкам между хижинами в отчаянной попытке спастись.
Гарбер выскочил из здания вслед за ними.
– Какого черта случилось?
– Это Кортадо-Сентро, – сказал мужчина-детектив, присматриваясь к трущобам. – Фавела. Трущобы.
Холм содрогнулся от нового взрыва. Дым, обломки и языки пламени закрутились мощным вихрем.
– Merda! [33] Дерьмо! (порт.)
Что происходит? – спросила женщина-детектив.
– Вот черт! – воскликнул Гарбер, разглядев что-то в прицел своей винтовки.
– Что там? – поинтересовался Харриган.
Гарбер посмотрел на него и, похоже, узнал.
– Харриган? Полиция Лос-Анджелеса?
– Два года как в отставке, – ответил Харриган. – Гарбер?
Кивнув, Гарбер передал ему винтовку и показал на вершину холма, где горело какое-то здание.
Вскоре Харриган понял, что Гарбер заметил сквозь прицел: на дереве висело тело, человеческое, окровавленное – с него полностью содрали кожу. Этот образ двадцать пять лет преследовал Харригана в кошмарных снах. С того самого столкновения с Хищником. Он не мог поверить своим глазам.
– Не может быть, – пробормотал Харриган.
– Может, – ответил Гарбер.
– Что? – встревоженно спросила женщина-детектив.
– На них напали, – сказал Гарбер, забирая винтовку. – Пора вооружаться, – Гарбер повернулся обратно к конференц-центру. – Минутку! Я только вещи возьму, – он забежал внутрь.
– Напали? Кто? Такое частенько случается с наркоторговцами, – заметил детектив-мужчина.
Харриган покачал головой.
– Поверьте мне, мы это уже видели. Нужно эвакуировать жителей и оцепить район!
Не говоря больше ни слова, Харриган бросился к горящим трущобам, и двое детективов последовали за ним.
– Зачем оцепление? – крикнула ему в спину женщина.
Полицейские остановились на оживленном перекрестке и перебежали дорогу, как только появилась возможность. Машины летели мимо, едва не задевая их. Ни один из водителей и не подумал притормозить.
– Господи, – пробормотал Харриган, когда рядом с ним прогрохотал несущийся на всех парах грузовик. Запах бензина и пота смешивался с вонью химикатов, мочи и другими неприятными, но характерными запахами улиц Рио.
– Кто вы такой? – спросила женщина-детектив, повернувшись к нему на бегу.
– Майк Харриган, служил в полиции Лос-Анджелеса, – ответил Харриган.
– Ана Риос и Родриго Вилласа, – сказала женщина, показывая на своего напарника. – Городская полиция, отдел убийств.
Харриган кивнул, не сбавляя шага.
– Приятно познакомиться.
– Может, объясните, что происходит? – спросил Вилласа.
Они наконец достигли подножия холма, где мужчины, женщины и дети с криками покидали свои хижины и без оглядки бежали прочь.
– Это охотник, он охотится на людей, – ответил Харриган.
– Что? – переспросила Риос. – Серийный убийца?
– Да, вроде того, – сказал Харриган. – Остается только молиться, чтобы он здесь был всего один.
– Rápido, rápido! [34] Быстро, быстро! (порт.)
– кричал Фернандо толпе соседских детей, подгоняя их пинками под попу.
Один из них, запыхавшись, остановился и взглянул на Фернандо. В глазах семилетнего мальчишки блестели слезы:
– Obrigado [35] Спасибо (порт.).
, Фернандо.
Когда в фавеле прогремел взрыв, их матери, Соланж, не было дома. Землю тряхнуло так, что перевернулся стол, за которым Фернандо обедал вместе с бабушкой, которая в очередной раз распекала его за то, что он понапрасну тратит свою жизнь. А началось все, конечно, с его цветастой рубахи.
Бабушка отчитала его по-португальски, вынимая сырные булочки из жалкой самодельной дровяной печи.
– Думаешь, ты особенный, Фернандо? – она показала на его рубаху, которая пестрила цветными пальмовыми листьями и тропическими цветами, обрамляющими огромную морду тигра, расположенную прямо по центру.
– Мне она нравится. В ней я чувствую себя свободным.
Когда бабушка отвернулась, Фернандо передразнил ее, состроив рожу.
Повернув голову, она одарила его строгим взглядом. Бабушки всегда все видят.
– Вот увидишь, Avó [36] Бабушка (порт.).
, – уверенно сказал Фернандо, – мне не суждено жить в фавеле. Я стану звездой, – он улыбнулся, облизнув блестящие губы. – Совсем скоро я буду играть в большом кино вместе с Брэдом Питтом и Райаном Гослингом.
Хмыкнув, бабушка со старческой неловкостью опустилась на расшатанный стул, но тут ее отбросило в сторону взрывом.
Фернандо проморгался и увидел, что лежит на полу рядом с бабушкой, а возле их голов рассыпаны сырные булочки.
Вскочив на ноги, Фернандо поднял бабушку и выбежал из хижины. На улице было полно народу. Все бежали прочь из фавелы. В воздухе клубился дым.
Взрыв случился слишком близко.
В соседней хижине закричали дети Соланж. Они оказались взаперти.
Остановив бегущего мужчину, Фернандо вложил руку бабушки в его руку и велел ему вывести ее из трущоб. Коротко кивнув, мужчина побежал дальше, увлекая за собой протестующую старушку, а Фернандо бросился на помощь соседским детям.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: