Бернгард Гржимек - На суше и на море [1968]

Тут можно читать онлайн Бернгард Гржимек - На суше и на море [1968] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство Мысль, год 1968. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бернгард Гржимек - На суше и на море [1968] краткое содержание

На суше и на море [1968] - описание и краткое содержание, автор Бернгард Гржимек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Восьмой выпуск художественно-географического сборника «На суше и на море» открывается приключенческой повестью писателя Александра Харитановского «В подводной западне» о тружениках моря далекой Камчатки.
В сборник включены повести, рассказы и очерки о жизни народов Советского Союза и зарубежных стран, художественные описания многообразной природы земли, зарисовки из жизни животного мира, рассказы из истории исследования нашей планеты, переводные произведения на географические темы.

На суше и на море [1968] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

На суше и на море [1968] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бернгард Гржимек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В Аркону со всех сторон собирались на поклонение язычники из различных славянских племен. Приезжали сюда и из Восточной Европы, где, несмотря на официальное введение христианства, еще продолжало существовать множество тайных язычников. Вот они-то, а возможно, и переселенцы со славянского Поморья и привезли на Русь сведения об арконском святилище, молитвы богу Святовиту и т. п. Вся эта языческая мифология, объединенная с памятью о языческом святилище, легла в основу древнейших заговоров и поверий. После завоевания острова датчанами название «Руян» исчезло с географической карты. Со временем оно стало непонятным и было переосмыслено в более понятное наименование — Буян, которое и дошло до нас в произведениях фольклора.

Большей частью Буян-остров в заговорах и сказках помещается на Окиян-море, которое и само по себе часто фигурирует в других фольклорных произведениях. Окиян-море. Казалось бы, в этом сложном топониме всего-навсего сочетаются два синонимичных понятия и никакой дополнительной расшифровки он не требует. Но в действительности дело обстоит далеко не так просто.

В былинах «окиян-море» часто произносится сказителями несколько по-иному — «Киян-море». В связи с этим можно вспомнить, что в средние века Ботнический залив и прилегающая к нему часть Балтийского моря назывались на Руси «Каяно-море». Еще в XV–XVI веках Каннской землей русские именовали область между Ботническим заливом и новгородской границей. Эта территория в XII–XV веках была заселена карелами и в XIII–XV веках находилась под властью Господина Великого Новгорода. Название «Каянская земля» появляется в источниках с XV века, когда эту область захватили шведы. Названия «Каянская земля» и «Каяны» образовались от древнего названия финского племени «капну» — «квенов», до XI–XII веков живших на этой территории. Имя этого древнего племени до сих пор сохранилось в названии озера Каянп в северной Финляндии. В XIV–XVI веках каянцами, каянами, каянскими немцами русские называли живших здесь переселенцев из более южных районов Финляндии и шведов. Можно предположить, что на основе названия «Каяно-море» появился былинный топоним «Киян-море», позднее искаженный и превратившийся в «Окиян-море».

Чрезвычайно интересны географические названия в былине о Соловье Будимировиче, который приплыл на Русь из города Леденца, из земли Веденецкой.

Из-за славного синя моря

Волынского,

Из-за того Кодольского острова,

Из-за того лукоморья зеленова.

Вероятнее всего, в былине идет речь о каком-то путешествии из балтийско-славянских земель на Русь. Многие ученые считают Соловья Будимировича западным славянином. Это предположение подкрепляется и анализом географических названий былины.

«Море Волынское», из-за которого приплыл Соловей, это, несомненно, Волинское (Балтийское) море, получившее свое название от широко известного в средние века большого балтийско-славянского портового города Волина, который был расположен на острове в устье реки Одры (современный Одер).

Далее в былине рассказывается О том, что герой по пути на Русь приплыл в город «Леденец». Где же помещался этот сладкий город?

Кажется, что былинный топоним не имеет ровным счетом никакого отношения к реальной жизни: невольно вспоминаются сказочные молочные реки, текущие среди кисельных берегов.

Однако такое представление ошибочно. В действительности под былинным «Леденцем» скрывается вполне конкретное географическое название. Это Лунданисса — древний эстонский город, память о котором до недавнего прошлого сохранялась в эстонском фольклоре. Что сказочный «Леденец» находился в Эстонии, подтверждается еще тем, что в некоторых вариантах былины о Соловье Будимировиче «Волынское море» названо «Пирянским» пли «Виряйским». Это название происходит от средневекового наименования эстонского побережья — «Вирония», «Вирланд».

Что касается «земли Веденецкой», из которой Соловей Будимирович отправился в свое путешествие, то совершенно очевидно, что это несколько искаженное название «земли Венедской», то есть славянской. В связи с этим нужно сказать и о «лукоморье зеленом», которое обычно помещается в былине рядом со славянской родиной Соловья Будимировича.

Судя по всему, существительное «лукоморье» — это искаженное «Поморье». «Зеленое» же скорее всего также сильно искаженное слово «Зеландия» (так называется самый большой остров Дании). Следовательно, в целом былинное «лукоморье зеленое» — искаженное в течение веков до неузнаваемости «Поморье Зеландское». Сказители, которым первоначальный смысл иноязычного географического названия стал совершенно непонятен, постепенно переиначили его на свой лад, мало заботясь о смысле.

Географические названия былины о Соловье Будимировиче полностью подтверждают мнение исследователей, что ее герой приплыл на Русь с балтийско-славянского Поморья. Соловей Будимирович плывет из «земли Веденецкой» (Венедской — Славянское Поморье), по пути проходит мимо «острова Подольского» (вероятно, о-в Готланд) к побережью «Вирянского» моря (Финский залив), где лежит город «Леденец» (эстонский город Лунданисса). Посмотрите на карту и вы убедитесь, насколько верно былина сохранила до нас все основные ориентиры этого маршрута.

Надо сказать, что такое верное описание древнего маршрута в былине о Соловье Будимировиче — не исключение. Во многих других былинах путь, по которому ехал герои, описывается столь же правильно. Вот еще один пример.

Обратимся на этот раз к былине о Дюке Степановиче, в которой рассказывается о путешествии героя в Киев из какой-то далекой земли.

Да из тою ли со Галичи с

проклятою,

Ай со той ли славноя с Индеи со

богатою,

С того славного богата

Волын-города,

С Волын-города со индейского…

Здесь перед нами три топонима: Галич, Индия и Волын-город. Последний расшифровывается сравнительно просто. Это уже знакомый нам важнейший торговый центр балтийско-славянского Поморья город Волин. Гораздо сложнее обстоит дело с топонимами Индия и Галич, поскольку первый из них ни в коем случае не связан с реальной Индией, а второй оказывается в действительности вообще не географическим термином, а определением.

Топоним Галич фигурирует не во всех вариантах былины о Дюке Степановиче. Анализ этих вариантов приводит к мысли, что Галич попадал в былину гораздо позднее времени ее сложения. В некоторых вариантах былины о Дюке вместо «Галич» стоит слово «Далеч».

Из Волынца-то города из Далеча,

Из Волын-земли было богатыя…

Именно в этом слове и заключается ключ к разгадке. «Далеч» — это не название, а определение местоположения Волын-города. Реальный Волин действительно находился очень далеко («далече») от Киева.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бернгард Гржимек читать все книги автора по порядку

Бернгард Гржимек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




На суше и на море [1968] отзывы


Отзывы читателей о книге На суше и на море [1968], автор: Бернгард Гржимек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x