Бернгард Гржимек - На суше и на море [1968]
- Название:На суше и на море [1968]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мысль
- Год:1968
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернгард Гржимек - На суше и на море [1968] краткое содержание
В сборник включены повести, рассказы и очерки о жизни народов Советского Союза и зарубежных стран, художественные описания многообразной природы земли, зарисовки из жизни животного мира, рассказы из истории исследования нашей планеты, переводные произведения на географические темы.
На суше и на море [1968] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Обилие географических названий в фольклоре уже давно обращало на себя внимание исследователей, пытавшихся приоткрыть завесу прошлого и проникнуть в таинственный мир мифов и легенд. Однако сказочные названия плохо поддавались расшифровке. Поэтому большинство ученых ограничивалось попыткой расшифровать одно или несколько названий, отказываясь от комплексною, всестороннего изучения того, как географическая реальность отразилась в фольклоре. И по сей день большинство этих названий продолжает оставаться чем-то таинственным и воспринимается не только неискушенными читателями, по и большинством специалистов как художественный вымысел, почти лишенный реального содержания.
Так ли, однако, на самом деле? А если подойти к расшифровке географической терминологии русского фольклора во всеоружии современной науки?
Прежде всего, конечно, следует вспомнить, что географические названия большинства произведений фольклора непосредственно связаны с сюжетом и содержанием произведения, и поэтому изучение их должно быть связано с исследованием произведения в целом. Это как правило. Но в фольклоре сравнительно часто встречаются и отклонения от этого принципа. Речь идет о кочующих названиях, которые попадают в то или иное произведение совершенно случайно, часто даже в таком виде, что сами сказители не понимают, о чем идет речь. Это значит, что иногда фольклорные географические названия можно рассматривать и вне связи с сюжетом произведения, в котором они встречаются.
Тут следует обратиться прежде всего к такой историко-языковедческо-географической научной дисциплине, как топонимика — наука о географических названиях. Не удивляйтесь столь «многоэтажному» определению. Топонимика действительно многолика. С ее помощью можно решать многие исторические задачи, она бесценный источник для языкознания и одновременно с этим неотделимая составная часть географической науки.
Хорошо известно, что жизнь географических названий, или топонимов, резко отличается от жизни языка, породившего их. Обычные слова языка вытесняются иноязычными заимствованиями, в результате действия различных ассоциаций возникают новые слова, вытесняющие со временем старые. С топонимами ничего подобного не происходит. Могут исчезнуть с лица земли народы и их языки, но географические названия легко усваиваются другими народами и сохраняются в течение тысяч лет. Взять хотя бы названия многих рек нашей страны: так, Волга, вероятно, древнее финно-угорское название, Днепр — сарматское, а Дунай — кельтское. Этот список можно было бы намного увеличить.
Необыкновенная живучесть топонимов в реальной жизни отражается и на судьбе топонимов, встречающихся в произведениях фольклора. Дело тут, вероятно, в специфике народной памяти. Ведь вполне естественно, что, цепко сохраняя географические наименования, народная память не делает исключения и для названий, используемых в устном творчестве, основой для которого, как известно, всегда служили совершенно конкретные, реальные представления.
Посмотрим теперь, насколько такой поход применим к географическим названиям, встречающимся в произведениях русского фольклора.
Как уже говорилось, есть сказочные топонимы, не нуждающиеся в расшифровке; смысл же других топонимов скрыт от нас фонетическими изменениями или исторической давностью. Например, Киев или Господин Великий Новгород, часто фигурирующие в русских былинах и сказках, — вполне конкретные города, игравшие исключительную роль в раннесредневековой Руси. Каждому ясно, что имеет в виду сказитель, упоминая эти названия или такие, например, как Волга, Днепр, Волхов, Ладожское озеро и т. п.
Несколько сложнее, но в общем тоже довольно просто обстоит дело с топонимами, которые известны нам из исторических источников и точно связываются с вполне определенными географическими объектами. Таков, например, встречающийся в былинах топоним «Хвалынское море», по которому проходят пути кораблей многих сказочных персонажей. Известно, что в древности так называлось нынешнее Каспийское море [30] См. об этом подробнее статью Н. Северина «Пятьдесят названий Каспийского моря», стр. 539.
. Топонимы подобного типа очень легко расшифровываются специалистами, знакомыми с географией древней Руси.
Если бы сказочная географическая терминология ограничивалась только такими топонимами, все было бы очень просто и никакой проблемы не существовало бы. Но ведь фольклор переполнен географическими названиями, способными поставить в тупик даже опытного исследователя…
Попытаемся, однако, проникнуть сквозь завесу неизвестности и посмотреть, так ли уж безнадежна попытка раскрыть тайну этих имен. Для примера возьмем лишь несколько таких топонимов, потому что в небольшой статье нет никакой возможности заняться расшифровкой многочисленных таинственных географических названий русского фольклора.
В русских заговорах очень часто фигурирует Буян-остров, придающий этим заклинаниям главную волшебную силу. На этом мифическом острове стоит дуб-чародей, живут мудрая змея Гарофена и вещая птица, здесь также обитает высшее божество, выступающее под различными именами, которое обслуживают старцы и старицы.
Вот один из таких заговоров: «На море на окияне, на острове на Буяне, лежит бел-горючь камень Алатырь. На том камне сидит красная девица, швея мастерица, держит иглу булатную, вдевает нитку шелковую — рудожелтую, зашивает раны кровавые. Заговариваю я раба (такого-то) от порезу. Булат, прочь отстань, а ты, кровь, течь перестань».
Встречается Буян-остров и в русских сказках, в которые он перекочевал из магических формул древности. Часто сказки начинаются такой присказкой: «Было это дело на море на окияне, на острове Буяне стоит древо золотые маковки, по этому древу ходит кот Баюн — вверх идет песню поет, а вниз идет сказки сказывает. Вот бы было любопытно и занятно посмотреть… Это не сказка, а ешшо присказка идет, а сказка вся впереде…»
Что же это за остров, которому придавали такое значение наши предки-язычники? Неужели таинственный остров, наделенный конкретными признаками, повторяющимися от одного фольклорного произведения к другому, был только выдумкой каких-то безвестных сочинителей? Трудно этому поверить… За всей сказочной характеристикой Буян-острова, да и за самим его названием определенно должно было скрываться нечто совершенно реальное.
На Балтийском море, недалеко от устья реки Одера, находится остров Рюген. В древности здесь, так же как и на всем южном побережье Балтики, жили славяне и остров назывался по-другому — Руян. Здесь находилось широко известное в XI–XII веках святилище балтийских славян — Аркона, в котором стоял идол верховного божества славянского языческого пантеона — Свято-вит. В арконском святилище важное значение имели также священные деревья — дубы — и священные животные — змеи, птицы и лошади. Обслуживали храм мужчины-жрецы и женщины-жрицы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: