Джеймс Блиш - Города в полете (сборник)
- Название:Города в полете (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мой Друг Фантастика
- Год:2015
- Город:Киев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Блиш - Города в полете (сборник) краткое содержание
Содержание:
Города в полете
Звезды в их руках (роман, перевод Ю. Барабаша), стр. 7-132
Жизнь ради звезд (роман, перевод М. Коркина), стр. 135-224
Вернись домой, землянин (роман, перевод З. Гуревич, В. Шестопалова), стр. 227-457
Триумф времени (роман, перевод М. Коркина), стр. 460-588
Сердце звездного мира
Сердце звездного мира (роман), стр. 591-674
Век лета (повесть), стр. 675-741
Аргументы совести (повесть), стр. 741-794
Знак с небес (рассказ), стр. 795-820
Стиль предательства (рассказ), стр. 821-851
На Марсе не до шуток (рассказ, перевод С. Васильевой), стр. 852-858
Операция на планете Саванна (рассказ, перевод Я. Берлина), стр. 859-880
Король на горе (рассказ, перевод Д. Горфинкеля), стр. 881-890
Маникюр (рассказ, перевод А. Мельникова), стр. 891-894
Ни железная решетка... (рассказ, перевод А. Смирновой), стр. 895-924
Произведение искусства (рассказ, перевод Р. Рыбкина), стр. 925-940
Расплата (рассказ, перевод А. Смирновой), стр. 941-954
Би-и-ип! (рассказ, перевод Т.А. Перцевой), стр. 955-989
День статистика (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 990-998
Города в полете (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я сохраню ее, — произнес Пейдж. Он, конечно, имел ввиду не секретность, а уловку с правительственными ассигнованиями. Но сейчас он не видел никакого смысла поднимать эту тему. Что же касается секретности, он не имел практически никакой веры в нее — особенно после того как увидел насколько «хорошо» она работает.
Потому что за те два дня, проведенные им внутри «Пфицнера», он уже успел обнаружить явного шпиона в самом сердце проекта.
6. ЮПИТЕР–5
И все же варвары, не разделенные традициями
соперничества, яростно сражались за пищу и землю.
Люди не могут любить друг друга, если только они не
имеют схожих идей.
Джордж Сантаяна
Когда Хелмут проходил по рабочему залу, возвращаясь к своему месту, он заметил, что на длинной панели командного пульта горели три желтых сигнала «Критично». Как обычно, они относились к пульту–9, где работала Эва Чавес.
Эва, несмотря на свое латиноамериканское имя — подобные, ранее чего–то стоившие «этикетки» больше уже ничего не означали на Западе с его хорошо перемешанным населением — была крупной белокурой девушкой, питавшей изрядную любовь к Мосту. К сожалению, она склонна была очаровываться Чистой Сущностью Космоса. И как раз в тот момент, когда имелась большая необходимость в хладнокровном анализе и мгновенных решениях.
Рука Хелмута прошла над плечом девушки и, щелкнув тумблером, выключила Эву из режима оперативного управления, оставив ее лишь как наблюдателя. Сам же Хелмут надел шлем дублирующего оператора. И тут же вокруг него возникли незавершенные основания кессона. Буруны кипящего водорода взвивались на несколько сот футов вверх — вдоль его округленных сторон. Буруны, которые никогда не унимались, а просто отрывались и превращались в дождь, летящий вверх.
Около самого верха на северной стороне кессона виднелось пятно темно–оранжевого цвета, медленно ползущее в направлении фронтона ближайшей фермы. Катализ…
Или рак. Хелмут никак не мог избавиться от представления процесса именно таким образом. На этой горькой, яростной планете–монстре полно того же самого карбида кальция, с помощью которого получали ацетиленовый газ для ламп, горевших две сотни веков назад на Земле. При таких скоростях ветра карбидные песчинки глубоко внедрялись во все, с чем сталкивались. И при давлении в пятнадцать миллионов паскалей, в присутствии катализатора соды — прессованный лед вбирал в себя аммиак и карбон–диоксид, создавая белковоподобные смеси, которые быстро его разлагали.
O H H O H O
| | | | | |
C H N C C H N C C H …
\/ /|/ \/ /|/ \/
C C H N C C H N C
| | | | | | |
| O H | O H |
| | |
C S C S C S
2| 2| 2|
| | |
| H O | H O | H O
| | | | | | | | |
C N H C C N H C C N H C …
/ | / / / / / / /
H C C N H C C N H C C N
| | | | | | | | |
O H H O H H O H H
Одно мгновение Хелмут просто наблюдал, как растет пятно. Все–таки это — одна из тех невозможных возможностей, ради изучения которых и создан Мост. Подобная смесь на Земле, если вообще могла появиться, представляла бы собой пористый, твердый и прочный, как рог носорога, материал. Здесь же, при почти трехкратном земном тяготении, молекулы формировались в виде длинных полипептидных цепочек.
В поперечном направлении, где расположение атомов являлось гексагональным, эта штука была достаточно прочной — но по длинной оси она размазывалась, как графит. Атомы кальция и серы легко меняли свои роли в том, что касалось того, кто из них будет действовать как металл в ионной паре, отдавая захваченный под давлением атом углерода, в надежде ухватить следующий из очереди. А сера к тому же включалась с углеродом в радикал с внутренней двойной связью, в чем–то похожий на цистин…
Назвать происходящее формой рака — такое утверждение представлялось не столь уж и далеким от истины. ЭТА СМЕСЬ БЫЛА ВЕСЬМА БЛИЗКА К ТОМУ, ЧТОБЫ ОКАЗАТЬСЯ МЕСТНОЙ ФОРМОЙ ЖИЗНИ ЮПИТЕРА. ОНА РОСЛА, НАСЫЩАЛАСЬ, ВОСПРОИЗВОДИЛА САМА СЕБЯ, И ПОКАЗЫВАЛА НЕКОТОРЫЕ ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ ЗЕМНОГО ВИРУСА — ТАКОГО, КАК ТАБАЧНАЯ МОЗАИКА. Конечно же, она росла под воздействием снаружи, наращиванием, как и всякий неживой кристалл, а не изнутри, инвагинацией, как клетка. Но вирусы тоже развивались подобным образом, по крайней мере — in vitro [в зародыше (лат.)]. Да, это было не то соединение, которое в состоянии укрепить основание величайшего сооружения за всю историю человечества. Но вполне возможно, что это подходящая смесь для заполнения внутренней полости какой–нибудь юпитерианской медузы. Однако для кессона Моста — это рак.
На краю повреждения работал скреперный механизм, откидывая изъеденные куски и наращивая слоями лед. А тем временем разложение с поверхности кессона уходило все глубже. Скорее всего, скреперу не удастся добраться до источника всех неприятностей. Эта была вовсе не кальциево–углеродная пыль, которой юпитерианская атмосфера насыщена сверх всякой меры. Напротив, всего лишь одна–единственная щепотка вплавившейся металлической соды, не принимающей никакого участия в реакции — достаточно быстрой, чтобы истребить ее. Она едва ли могла поспевать за распространением болезни.
Покрывать новым льдом поверхность раны — бессмысленно. Эва должна понимать это. При такой скорости реакции, весь кессон должен расплавиться и растаять как масло под весом Моста в течение часа.
Хелмут отослал бесполезный скрепер обратно. Пробурить скважину к щепотке соды? Нет — сейчас она уже находится слишком глубоко и местонахождение ее неизвестно.
Он быстро вызвал два бурильщика из множества работавших внизу, где постоянные взрывы все глубже и глубже вдавливали основание кессона в сомнительную «землю» Юпитера. Он направил обе слепые, пышущие огнем, машины прямо вниз, в разлом.
Дно этой язвы оказалось на глубине около ста футов внутри огромного ледяного блока. Тем не менее, Хелмут нажал на красную кнопку.
Бурильщики взорвались с тяжелой, практически невидимой вспышкой, как и задумывалось при их создании. На поверхности кессона образовалась яма.
Ближайшая к нему ферма выгнулась вверх под воздействием ветра. Одно мгновение она трепетала, пытаясь сопротивляться. Затем выгнулась еще больше.
Лишенная своей основной поддержки, она неожиданно оторвалась и, вращаясь, скрылась во тьме. Неожиданная вспышка света на мгновение осветила ее, похожую на летучую мышь с порванными крыльями, уносимую ураганом.
Скрепер спешно спустился в яму и начал наполнять ее льдом от самого дна. Хелмут также заказал доставку вниз новой фермы и группы строительных лесов. Повреждение такого порядка требовало времени на исправление. Он понаблюдал, как смерч срывает неровные куски с краев ямы до тех пор, пока не уверился в том, что рак–катализ остановлен. И затем — вдруг преждевременно, от усталой опустошенности — он снял шлем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: