Эрик Расселл - Часовые Вселенной
- Название:Часовые Вселенной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо ; Домино
- Год:2010
- Город:М.; СПб.
- ISBN:978-5-699-40930-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Расселл - Часовые Вселенной краткое содержание
Данную книгу составили лучшие пять крупных произведений этого своеобразного английского писателя. В их числе «Зловещий барьер», получивший титул одного из самых фантастичных и потрясающих воображение романов.
Часовые Вселенной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что?
— Эвкалипт.
— Весьма полезная информация,—язвительно заметил Норрис.— Все, что нам теперь нужно,— выследить и поймать того, от кого несет эвкалиптом.
— Трое за один день с одним и тем же запахом — это кое-что значит,— сказал Харпер.— Возьмите табак. Если я окажусь в густом лесу и почувствую запах табака — я сразу пойму, что рядом кто-то есть.
— И?..
— Возможно, эвкалипт кое-кому по вкусу.
— Совершенно бредовая мысль,— сказал Норрис.
— Если мы хотим сделать шаг вперед в этом деле, придется строить всякие предположения.
Харпер сунул руки глубоко в карманы и мрачно огляделся вокруг.
— Собственно, почему бы некоторым не испытывать влечения к эвкалипту? Я слышал, коалы его обожают.
— Они едят листья,— сказал Норрис.— Кроме того, мы имеем дело вовсе не с коалами. Мы преследуем тех, чьи зубы и когти куда опаснее.
— Что с того? Даже у тигров есть свои причуды.
Нахмурившись, Норрис аккуратно снял телефонную трубку, стараясь не смазать возможные отпечатки пальцев, набрал номер и с кем-то поговорил.
— Это всего лишь предположение, но всех подозреваемых следует проверять на запах эвкалипта.
Он положил трубку и признался:
— Для меня это тоже прозвучало бы глупо, не будь все дело столь невероятным.
— Поскольку я все же не профессиональный Шерлок Холмс, порой я не замечаю того, что очевидно для вас, но обращаю внимание на то, что вы можете упустить из виду,— сказал Харпер.— Например, какой научный вывод можно сделать из пристрастия к эвкалипту?
— Не знаю.
— Что их естественная добыча — питающиеся пахучими листьями вегетарианцы, чья любимая еда сродни эвкалипту. И потому здешний носитель начинает ощущать выработанную в течение веков потребность. Иными словами, они нашли местный наркотик, который напоминает им о родном доме.
— О чем вы, черт побери?
— Прошу прощения. Я забыл, что вам рассказали не все,— сказал Харпер.— Чтобы понять ход моих рассуждений, вам нужно знать всю историю целиком.
— Эвкалипт — не наркотик,— заявил Норрис, окончательно сбитый с толку.
— Для нас — нет. Кто знает, чем он является для других?
— Кстати, вы почувствовали запах, когда застрелили девушку?
— Нет. Я к ней не приближался и долго там не задерживался. Для меня это было впервые, я не знал, что делать, и мне нужно было побыстрее убраться. У меня не было ни времени, ни желания размышлять о том, что я начал подозревать лишь сейчас.
— Гм!
Норрис немного подумал, снова снял трубку и позвонил в дом Баумов, Раушу.
— Не повезло. Птичка улетела.
Выслушав ответ, Норрис продолжал:
— Харпер чувствует запах эвкалипта и говорит, что от Баумов он тоже исходил. Я ничего не заметил, а ты?
— Да, заметил,— ответил Рауш.— Но не придал этому значения.
— Похоже, мне надо прочистить нос,— сказал Норрис, кладя трубку.
— Это очень важно,— подчеркнул Харпер.— От Амброза и Филипа пахло эвкалиптом. От того, кто был здесь,— тоже. Возможно, венерианцы встретили запах эвкалипта с той же радостью, с какой компания наркоманов встречает поле мексиканской конопли. Если так, они будут передавать эту новость друг другу.
— И что?
— Их привычка даст человечеству небольшое преимущество. Если вы не можете понять, что происходит у подозреваемого в голове, вы, по крайней мере, можете ощутить запах его дыхания.
Немного подумав, Харпер добавил:
— Под «вами» я подразумеваю силы закона и правопорядка. Что касается вас лично, вы не почуете даже перевозбужденного козла у себя под кроватью.
— Спасибо за критику,— проворчал Норрис, но тут же умолк — в кабинет вошел эксперт с оборудованием для снятия отпечатков пальцев.
Эксперт собрал по всему помещению отпечатки, большая часть которых, вне всякого сомнения, принадлежала братьям Баум. Когда он закончил, Норрис распорядился:
— Немедленно отправьте их на проверку и сообщите мне о результатах.
Потом повернулся к Харперу.
— Пока нам тут больше нечего делать. Поехали обратно к вам в контору.
— И снова насадим червяка на крючок, да?
Норрис посмотрел на часы.
— Не думаю. Уже слишком поздно, чтобы что-нибудь предпринимать. Вы вернетесь как раз к тому времени, когда пора будет закрываться и идти домой. Если кому-то захочется испить вашей крови до завтра, вероятнее всего, это произойдет, когда вы будете в постели.
— Самая подходящая мысль, чтобы обеспечить спокойный сон.
— Не беспокойтесь. Вас будут охранять круглые сутки.
— Знаю. На мой взгляд, меня охраняют даже слишком хорошо. Судя по всему, мне предстоит пребывать в подобном обществе до конца моих дней.
— Ну, я бы так не сказал,— возразил Норрис.— Все это продлится лишь до тех пор, пока не минует критическая ситуация.
— Пустые слова,— проворчал Харпер.— Наверху есть несколько наделенных властью придурков, которым не нравятся непреложные жизненные факты. Им ничего не стоит заменять одну критическую ситуацию другой, пока это соответствует их планам.
Он сел в машину радом с Норрисом и до самой конторы ехал молча, пребывая в мрачной уверенности, что, когда нынешний кризис завершится — если он вообще когда-либо завершится,— у него, Харпера, будет немало проблем с тем, как навсегда избавиться от излишнего внимания властей.
Вряд ли это будет так легко.
Утро принесло очередные новости. Норрис заглянул в дверь кабинета и вызвал Харпера за дверь, чтобы их не услышала Мойра.
— Похоже, события начинают раскручиваться,— объявил он.— Во-первых, в доме Баумов ночью дважды звонил телефон. Звонивший тотчас вешал трубку, как только Рауш отвечал на звонок. Оба звонка были сделаны из уличных телефонных будок. Значит, сообщник Баумов до сих пор где-то в городе.
— Если исходить из предположения, что сообщник единственный,— сказал Харпер.— Ведь их может быть десяток, а то и больше.
— Возможно. Так или иначе, мы опознали того, кому принадлежали отпечатки в кабинете на складе. Это Макдональд.
— Вот как? Значит, это он там ждал?
Норрис кивнул.
— Мы разминулись с ним всего на несколько минут. Далее, мы выяснили, что он провел вместе с Баумами вечер в ресторане гостиницы. Он уехал вместе с ними на машине Амброза, и с тех пор его больше не видели. Двое официантов и бармен опознали его по фотографии.
— Когда это было?
— Шесть дней назад.
— Мы так и предполагали,— заметил Харпер.
— Сейчас его разыскивают по всему городу и окрестностям, — продолжал Норрис.— Если он еще здесь, мы его найдем.
— Это может оказаться намного сложнее, чем вы думаете.
— Почему?
— Ему вовсе незачем останавливаться в гостинице или мотеле. Поэтому вы ничего не добьетесь, обшаривая их подряд. Ему незачем снимать квартиру. Ему незачем спать на улице.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: