Роберт Силверберг - Новая весна
- Название:Новая весна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО «ЭГОС»
- Год:1994
- Город:СПб
- ISBN:5-85476-031-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Силверберг - Новая весна краткое содержание
Новая весна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Неужели это цели Пятерки? Они сохранили нас во время Долгой Зимы, чтобы мы заселили мир, — так утверждают все наши летописи. Зачем им это понадобилось, если все, что боги имели в виду, — это позволить джикам нас уничтожить? Было бы гораздо проще предоставить нас холоду, чтобы Долгая Зима разделалась с нами сотни тысяч лет назад.
— Вы не понимаете: нас проверяли, но мы не выдержали проверки. Как вы уже сказали, нас оберегали от холода для того, чтобы мы могли заселить мир. Но мы повели себя неправильно. В Доинно дела обстоят еще хуже, чем здесь, но повсюду нация отклонилась от намерений Пятерки. Какую цель мы преследовали, когда строили эти города? Мы просто дублировали покой и уют Великого Мира, который они олицетворяли. Но это копирование было неверным. Если бы боги захотели, чтобы мир сохранился таким же, как и при жизни народа с темно-синими глазами, они просто сохранили бы Великий Мир. Но вместо этого они его уничтожили. Так же как уничтожат нас. Король, я заявляю наверняка, что орудием нашего исправления станут джики. Они нападут на нас, они разрушат наши города, они вытеснят нас на необитаемые земли, где мы наконец-то поймем дисциплины, которым боги намеревались нас обучить. Те немногие из нас, кто останется в живых после атаки, предпримут следующую попытку построения мира. Это воля Доинно. Он преобразовывает.
— Но то, как вы умираете от холода, танцуя по ночам на площадях, разве создаст для вас этот новый удивительный мир?
— Мы не мерзнем. Мы не умираем.
— Понимаю, вы неуязвимы.
— Мы очень сильны. Вы видели нас той ночью во время наших торжеств. Но вы не видели огромной выносливости: мы можем находиться в пути пр несколько дней без сна и отдыха. Мы отказались от своих индивидуальностей ради создания нового единства.
Все это ошеломило Саламана: философия сына Лак-камая была тарабарщиной и безумием; но в то же время король чувствовал родство темпераментов и огромную к нему симпатию. Его сила, его свирепость были очевидны. Ему удалось тайком построить внутри королевства свое небольшое королевство. От него веяло истинным королевским величием, они могли бы стать почти братьями. И все же он был сумасшедшим, очень жалко.
— Ты должен позволить мне посмотреть на вас во время тренировок, — сказал он.
— Приходите этой ночью, если так хотите, король Саламан.
— Отлично. Покажите мне свои самые сложные упражнения. А затем, мой друг, ты и твои друзья должны начать паковать вещи. Вы покинете этот город.
Зектир Лукин не выказал удивления, а проявил скорее безразличие, с которым он обычно относился ко всему происходящему в его жизни.
— И куда вы хотите нас отправить?
— На север. Очевидно, в Джиссо вы несчастливы, живя среди нашего презренного спокойствия. Я должен искренне признаться, что не испытываю ни малейшего желания, чтобы ваша вера, влекущая за собой неминуемые разрушения, распространялась в городе, который я люблю. И по-моему, ваш уход не только в моих интересах, но и в ваших? Разумеется, вы не захотите отправиться на юг — там слишком легкая жизнь. Кроме того, если наш город расширит свои владения к югу, а Доинно — к северу, мы будем вынуждены пересечь границы ваших владений. Так что отправляйся на север, Зектир Лукин. Ты сам говорил, что холод вам не помеха. Голод тоже не имеет никакого значения. А на севере немало земель, где вы сможете обнаружить поселение, живущее по вашим принципам и правилам. Возможно, это окажется столица Великого чистого и правильного мира, который нам создать не удалось.
— Вы хотите сказать, что мы должны отправиться на джикские территории?
— Да, я имел в виду именно это. Даже дальше Венджибонезы. Дальше, в холодные и бесплодные северные земли. Выберете место, которое пожелаете, очень возможно, что джики не станут вам досаждать. Исходя из всего сказанного тобой, ваши идеи очень походят на их, во всяком случае — вы тоже воины, не страшащиеся неудобств, свободные от личного честолюбия, или они просто на станут обращать на вас внимания. Почему их должны беспокоить несколько сотен поселенцев, если им принадлежит нолконтинента? Да, отправляйтесь к джикам. Как ты считаешь, Зектир Лукин?
Но в ответ тишина. Лицо Зектира Лукина ничего не выражало: ни гнева, ни открытого неповиновения, ни даже страха. Что-то происходило в его мозгу, но он казался таким невозмутимым, словно ему задали вопрос о цене на мясо.
— Сколько времени вы даете нам на приготовления к путешествию? — спустя некоторое время спросил он.
Нилли Аруилана находилась в одиночестве. Она находилась в спячке всю зиму, словно какое-то животное, которое каждый год претерпевало изменения, прячась и заворачиваясь в свою паутину, пока не приходило время вылезать из укрытия. Однажды утром одного дня конца зимы, когда дожди в Доинно лили так, что это было удивительным даже для сезона безжалостных ливней, Нилли Аруилана покинула свою комнату в Доме Накабы. Время от времени она выходила по вечерам, но впервые после выздоровления, она сделала это среди бела дня. Никого, кто бы мог ее заметить, не было: улицы были пустынны из-за неистового шторма, даже охранников не было видно. В каждом окне горел свет: все сидели дома. Но она развеселилась от такой бешеной погоды.
— Это действительно слишком, — громко произнесла она, подняв голову и обращаясь к Доинно. Это Доинно вращал колесо смены времен года, посылая то солнце, то дожди. — Тебе не кажется, что ты слегка перестарался? — На ней был только кушак. Не успела она сделать несколько шагов, как ее мех промок насквозь. Он обвис на ней, словно плотное одеяние, и по ее бедрам потекла ручьями вода.
Она пересекла город, направляясь к Дому Знаний и по крутой лестнице забралась на самый верхний этаж. Она ни секунды не сомневалась, что найдет там Креша; и он действительно оказался там и что-то записывал в одну из своих огромных старинных книг.
— Нилли! — воскликнул он. — Ты совсем лишилась разума, что разгуливаешь по такой погоде? Сейчас… подожди, я тебя вытру…
Он завернул ее в покрывало, словно она была малым ребенком. Она покорно позволила ему себя вытереть, хотя от этого ее мех встал дыбом.
Когда эта процедура была закончена, она сказала:
— Папа, мы должны поговорить о других вещах. Время, когда мы должны были это сделать, давно прошло.
— О других вещах? О каких?
— О… Гнезде… — нерешительно пояснила она. — О… Королеве…
Он был явно ошарашен.
— Ты действительно хочешь поговорить о джиках?
— Да, о джиках. О том, что знаешь ты и что знаю я. Возможно, это совпадет. Ты всегда говорил, что должен получше понять джиков. Ты в этом не одинок. Я тоже хочу, папа. Я тоже.
Чевкиджа Эйм указал на изогнутую дверь из поврежденного бурями закопченного дерева в конце туманного переулка, отходящего прямо от Фишмонгер-стрит и окруженного с одной стороны грязными торговыми зданиями с фасадами из грязноватого красного кирпича. Хазефен Муери до этого никогда не бывал в этой части города. Это был какой-то промышленный район, пользовавшийся более чем дурной репутацией.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: