Роберт Силверберг - Тернии
- Название:Тернии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО «ЭГОС»
- Год:1994
- Город:СПб
- ISBN:5-85476-031-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Силверберг - Тернии краткое содержание
Тернии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О чем я должна с ним беседовать? — спросила Лона.
— Откуда я знаю? — улыбнулся д’Амор.
— У него что-то не в порядке с головой, да? — прошептала Лона узкогубому на ухо, отведя его в сторону.
— Скажем так, шариков у него явно не хватает.
— Что, значит, Чок придумал для меня новый проект? Теперь я должна буду ублажать этого идиота?
Это было все равно, что разговаривать со стенкой.
— Зайдите с ним в кабинет, — только и сказал д’Амор, — присядьте, побеседуйте. Не исключено, что Чок появится только через час.
К длинной комнате примыкал отгороженный закуток, с парящей в воздухе стеклянной столешницей и мягкими креслами. Лона и Меланжио переступили порог, дверь за ними затворилась. Замок щелкнул с безнадежностью тюремного засова.
Молчание. Игра в гляделки.
— Спросите у меня какую-нибудь дату, — произнес он. — Какую угодно.
Он ритмично покачивался в кресле, вперед-назад, вперед-назад. С лица его ни на мгновение не сходила улыбка. По развитию ему, наверно, лет семь, решила Лона.
— Спросите у меня, когда умер Джордж Вашингтон. Или кто-нибудь другой. Любая знаменитость. Спросите.
— Абрахам Линкольн, — со вздохом произнесла Лона.
— Пятнадцатое апреля тысяча восемьсот шестьдесят пятого года. Знаете, сколько ему было бы сейчас? — Он назвал ей возраст, с точностью до дня. Цифра звучала достаточно здраво. Меланжио весь лучился гордостью.
— Как это у вас получается?
— Не знаю. Получается, и все. Всегда получалось. Календарь и погода. — Он хихикнул. — Вы мне завидует?
— Не слишком.
— А некоторые завидуют. Они хотели бы научиться так же. Мистер Чок сказал, что хотел бы научиться так же. Знаете, а еще он хочет, чтобы вы вышли за меня замуж.
Лона вздрогнула.
— Что, прямо так он и сказал? — поинтересовалась она, стараясь, чтобы это не прозвучало обидно для Меланжио.
— Нет. Ну, не словами. Но я знаю, он хочет, чтобы вы были со мной. Как бы были с тем человеком, у которого такое смешное лицо. Чоку это очень нравилось. Особенно когда вы ссорились. Один раз я был тогда с мистером Чоком, и он весь покраснел и выгнал меня из комнаты, а потом позвал обратно. Наверно, это было, когда вы подрались.
Лона лихорадочно пыталась понять, о чем речь.
— Давид, ты умеешь читать мысли?
— Нет.
— А Чок?
— Нет. Это не чтение. Дело не в словах, а в ощущениях. Чок читает ощущения. Я точно знаю. И ему нравится, когда ощущают несчастье. Он хочет, чтобы мы вместе были несчастны, потому что тогда он будет счастлив.
— Давид, — изумленно наклонилась к нему Лона, — тебе нравятся женщины?
— Мне нравится мама. Иногда мне нравится сестра. Хотя они часто обижали меня, когда я был маленький.
— Ты когда-нибудь хотел жениться?
— Нет! Женитьба — это для взрослых.
— А тебе сколько лет?
— Сорок лет, восемь месяцев, три недели, два дня и не знаю, сколько часов. Мне не хотят говорить, во сколько я родился.
— Бедный…
— Тебе жалко меня, потому что мне не хотят сказать, во сколько я родился?
— Мне просто тебя жалко, — сказала она. — Точка. Но я ничем не могу помочь тебе, Давид. Я устала всем помогать. Пора уже, чтобы кто-нибудь наконец помог мне.
— Давай я тебе помогу.
— Спасибо, Давид. Ты настоящий помощник. — Что-то подтолкнуло ее взять Меланжио за руку. Какая гладкая прохладная кожа. Но не такая гладкая, как у Берриса, не такая прохладная. Меланжио задрожал, но позволил ей сжимать его ладонь. Через несколько секунд она выпустила его расслабленные пальцы, подошла к двери и стала водить ладонью вдоль стыка створок. В конце концов, створки разъехались; Николаиди и д’Амор о чем-то переговаривались вполголоса.
— Чок хочет видеть вас, — туг же объявил д’Амор. — Ну как вам наш Давид?
— Очарователен. Где Чок?
Чок ждал в своем тронном зале, под самым потолком. Лона вскарабкалась по хрустальным скобам. Приближаясь к толстяку, она чувствовала, как к ней возвращается ее прежняя робость. Ладить с людьми за последнее время она выучилась, но поладить с Чоком ей может оказаться не под силу.
Тот покачивался в своем гигантском кресле. Пухлое лицо его прорезала глубокая складка; наверное, это была улыбка.
— Очень рад снова увидеться. Как вам путешествие?
— Спасибо, очень интересно. Теперь о детях…
— Ну, Лона, к чему такая спешка… Вы видели Давида?
— Да.
— Бедный молодой человек. Он так нуждается в помощи… А что вы думаете об его даре?
— Мы с вами договаривались, — произнесла Лона, — я позабочусь о Беррисе, вы устраиваете так, чтобы мне отдали детей. Я не хочу говорить о Меланжио.
— Вы разругались с Беррисом раньше, чем я ожидал, — произнес Чок. — Что касается ваших детей, то я утряс еще не все формальности…
— Но вы сумеете все устроить?
— Лона, такие дела быстро не делаются. Даже у меня возникли некоторые проблемы. Может быть, пока идут переговоры, вы окажете мне небольшую услугу? Помогите Меланжио — так же, как вы помогли Беррису. Окажись тем светлым лучиком, что рассеет мрак его безрадостных дней. Я хотел бы видеть вас двоих вместе. С вашим-то материнским теплом…
— Это все обман? — неожиданно перебила она. — Вы собираетесь всю жизнь играть со мной! Хотите, чтобы я нянчила одного зомби за другим! Сначала Беррис, потом Меланжио, кто следующий? Нет-нет. Мы договаривались. Отдайте мне моих детей. Отдайте мне моих детей.
Акустические фильтры с трудом справлялись с ее визгом. Такого Чок явно не ожидал. Казалось, такой всплеск эмоций одновременно и раздражает, и радует его. Тело его начало раздуваться вширь, пока не стало весить миллион фунтов.
— Вы надули меня, — произнесла Лона уже спокойней. — Вы с самого начала никого не собирались мне отдавать.
И она бросилась на Чока, целясь длинными ногтями в жирное лицо чтобы разодрать его до сырого мяса.
В то же мгновение с потолка упал экран из тонкой золотистой сетки. Лону с размаху отбросило назад: Чок был надежно защищен.
Николаиди, д’Амор схватили ее за руки. Она стала лягаться.
— Нервный срыв, — произнес Чок. — Дайте ей успокоительного.
Что-то укололо ее в левое бедро. Она обмякла и затихла.
XXVIII
ОПЛАКИВАТЬ? КАК МНЕ ОПЛАКИВАТЬ?
Титан начинал утомлять его. После отлета Лоны ледяная луна стала для него, как наркотик. Но теперь Беррис чувствовал, что сам превращается в лед. Все, что мог Аудад сказать… или сделать… или раздобыть — все создавало внутри только мертвящую пустоту и подогревало желание убраться с Титана как можно быстрее.
Рядом с ним нагишом лежала Элиза. Высоко над головой неподвижным каскадом срывался с утеса Ледяной Водопад. Беррис взял в отеле напрокат двухместные мотонарты и вдвоем с Элизой отправился к устью гигантского ледника, заниматься любовью в сиянии замерзшего аммиака, отражающего свет Сатурна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: