Алексей Калугин - Игра на выживание
- Название:Игра на выживание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2008
- Город:Тосква
- ISBN:978-5-699-24404-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Калугин - Игра на выживание краткое содержание
Они видели, как горели их дома, а по улицам поселка бежали воины-малдуки в боевой раскраске с луками и копьями. Они слышали, как кричали умирающие люди, и боялись, что не успеют добраться до леса, такого близкого и такого недостижимого. Они так ждали, что помощь придет и военные из соседнего Делла-порта спасут их или хотя бы найдут позже. А потом поняли, что остались одни. Два десятка детей, старшему из которых всего пятнадцать, на чужой планете. Запас еды – на пару дней, из оружия – несколько ножей, и в качестве сувениров на память о прошлой жизни три домашних робота – Рикс, Чарли и Браво. Теперь совершенно бесполезных. На первый взгляд...
Игра на выживание - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, конечно, – несколько рассеянно отозвался Рикс.
Он наблюдал за Колшаном, которому каким-то чудом – иначе просто быть не могло – удавалось удерживаться на ровной отвесной стене. Трещины и выступы, которые он использовал как опоры для рук и ног, были настолько малы, почти незаметны, что любое неверное движение могло стоить хутуду жизни. А даже крошечный камешек, сорвавшийся вниз, непременно бы заставил Найденова поднять голову.
– О, кажется, готова еда! – Рикс помахал поднятой рукой. – Давай скорее, Кира, мы уже заждались!
Глядя на идущую по тропинке девушку, робот сориентировал перферийное зрение на устроившихся в теньке хутудов. Он боялся, что, наблюдая за Колшаном, хутуды невольно выдадут его. Но нет, хутуды сидели, опустив головы, и негромко переговаривались, как будто вокруг не происходило ничего интересного и им было невыносимо скучно.
– Не смотри наверх, – Рикс забрал из рук Киры большую плетеную корзинку и заглянул под салфетку. В корзине лежал зачерствевший круг серого хлеба и вяленая нога жирика. – Все, как ты просил, господин! Только что выловленная рыба, зажаренная на углях, с травами, свежеиспеченные лепешки и яйца. Ах, как жаль, что я не могу почувствовать этот дивный аромат! Кинь вниз веревку, господин! Я привяжу к ней корзину!
С корзинкой в руках робот направился к скале.
Колшан преодолел уже примерно половину пути, отделявшего его от выступа, на котором затаился Найденов.
– Э-эээ… У меня нет веревки!.. Вернее, есть, но она короткая.
– Неужели? – робот остановился. – Как же тогда я передам тебе пищу?
– Пусть кто-нибудь поднимется ко мне.
– Прости, господин, но я не могу требовать этого от детей. Они напуганы.
– Я обещаю, тому, кто принесет мне еду, я позволю беспрепятственно спуститься вниз.
– И ты рассчитываешь, что тебе поверят?
– Я даю слово!
– Ты силой увел с собой ни в чем не повинную девочку, обещаешь изуродовать ее…
Робот развел руками, давая понять, что больше ему нечего добавить.
– Я прямо сейчас отрежу Виндзор палец, если мне не принесут еду! – закричал Найденов.
Он был так возбужден, что свесился вниз едва ли не по самую грудь. С чего бы вдруг, подумал Рикс, неужели же так сильно проголодался? Или его выводит из себя то, что после долгих разговоров о роли лидера он не может добиться выполнения даже самого простого своего требования?
– Если ты сделаешь это, господин, боюсь, ты уже никогда не сможешь спуститься вниз.
– Ты сам не понимаешь, что говоришь, робот! – вне себя от страха и ненависти затряс головой Найденов.
– Может быть, – спокойно ответил Рикс.
– Если я прикажу, ты сам полезешь ко мне наверх!
– Конечно, – не стал спорить Рикс. – Полезу и сорвусь. Снова полезу и снова сорвусь. И все равно полезу снова… Я только не понимаю, какой тебе в этом прок?
– Мне наплевать!..
– У меня есть иное предложение.
– Что?
– Давай позовем Котиро. Он отличный стрелок и сможет послать прямо к тебе стрелу с привязанной к концу веревкой.
– Котиро… – медленно произнес Найденов.
Уловив необычные интонации в его голосе, Рикс задействовал зум-объектив. Лицо Найденова неожиданно странно напряглось. Он чуть подался назад и оперся руками о край выступа, на котором лежал.
– Но Котиро ушел искать Ли!
– Ах, верно, – как будто с досадой стукнул пальцами по коленке Рикс. – Совсем забыл…
И только сказав это, он с запоздалым раскаянием подумал, что слова его прозвучали очень уж по-человечески.
– Роботы ничего не забывают… Ты меня обманул!
Найденов сделал движение, собираясь подняться на ноги.
Колшан, находившийся в трех метрах над выступом, не раздумывая более, прыгнул вниз.
Сидевшие на траве хутуды разом вскочили на ноги и заголосили.
Найденов невольно оглянулся на них, потеряв при этом три-четыре секунды.
Оказавшись на каменной площадке, Колшан первым делом нашел взглядом Лизу, сидевшую, поджав колени, возле каменной стены. Затем – увидел нож в руке Найденова. Оскалившись, не злобно, а лишь предупреждающе, хутуд занял положение между Найденовым и заложницей.
– Обезьяна, – процедил сквозь зубы Найденов и взмахнул ножом поперек груди.
Хутуды не любят драться. Но, как все маленькие дети, малыши-хутуды частенько устраивают возню со сверстниками, играют в догонялки, лазают по камням и деревьям. Проворству и быстроте реакции молодых хутудов можно только позавидовать.
Откинувшись назад, Колшан легко ушел от удара. А вот попытка перехватить руку с ножом закончилась неудачно. Найденов вывернулся и полоснул хутуда по плечу.
Колшан заревел не столько от боли – порез был неглубокий, – сколько от ненависти к тому, кто посмел причинить ему эту боль. До этого дня Колшан, как и все хутуды, был уверен, что намеренно причинить кому-то боль способно только дикое, неразумное существо. Но вот сейчас в шаге от него стоял человек – во всяком случае, тот, кого он перед собой видел, внешне был очень похож на человека, – который сначала угрожал причинить боль лучшему другу Колшана, а затем, просто так, без причины, ударил его ножом. Странное, прежде незнакомое чувство – люди называют его жаждой мести – затуманило разум хутуда, и, почти не понимая, что он делает, Колшан кинулся вперед. Пригнувшись, он плечом ударил человека в грудь. Найденов сделал шаг назад и, раскинув руки в стороны, полетел вниз.
Он не успел даже вскрикнуть. И так, не издав ни звука, упал на землю.
Колшан повернулся к Лизе.
– Он причинил тебе боль?
– Нет, – покачала головой Лиза. – Не успел.
Колшан протянул руку и помог ей подняться.
– С тобой все в порядке?
– Да, – улыбнулась Лиза.
– Точно? – недоверчиво сдвинул брови хутуд.
– Точно, – кивнула Лиза. – Я так благодарна тебе, Колшан… Как ты здесь оказался?
– Сверху спустился, – раненой рукой показал наверх хутуд.
– Ой! У тебя кровь на руке! – вскрикнула Лиза. – Нужно перевязать!
– Ерунда, – беззаботно махнул рукой Колшан. – Давай лучше я помогу тебе вниз спуститься.
– А Серега? – Лиза подползла к краю каменной площадки.
Колшан тоже посмотрел вниз.
– Повезло… обезьяне.
– Ты знаешь, кто такая обезьяна? – удивленно посмотрела на хутуда Лиза.
– Конечно, – гордо выпятил грудь тот. – Я ходил на уроки Чарли.
Найденову и в самом деле удивительно повезло. Упав с десятиметровой высоты, он только ушиб спину и повредил левое колено. Может быть, потому, что упал на рыхлую, поросшую густой травой землю. А может быть, заключался в этом какой-то особый замысел мироздания, который сразу и не уразумеешь.
– Цел? – подбежал к Найденову Рикс.
Серега и сам не сразу понял, что остался жив. А может быть, и понял, да не поверил. Поэтому, увидев склонившегося над собой робота, Найденов только промычал сквозь стиснутые зубы что-то невразумительное, упал на спину, увидел над собой неправдоподобно голубое, бездонное небо и закрыл глаза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: