Ватару Ватари - Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 7

Тут можно читать онлайн Ватару Ватари - Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 7 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 7
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-4094514025
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ватару Ватари - Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 7 краткое содержание

Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 7 - описание и краткое содержание, автор Ватару Ватари, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 7 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 7 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ватару Ватари
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Времени у нас мало, так что долго не ждите.

Ответ Хаямы был полон здравого смысла. Правильный вариант, если учесть, что мы бросили очередь и заявились сюда. Хотя самым правильным вариантом, мне кажется, было бы «мы не спеша пойдём сразу за вами»… Хаяма, правда, особого энтузиазма не проявлял, но это никого не волновало.

— И пра-а-авда.

Согласилась с ним Эбина. Блин, кажется, о Хаяме только я здесь и думаю. До чего же неловко.

— Ага, мы быстренько, так что не надо париться. Да, Эбина? Хаято?

Эбина скрестила руки на груди и наклонила голову. Тобе вдруг засмеялся, приглаживая свои длинные волосы.

— Да. Но поторопиться на всякий случай – это хорошая идея.

С горькой улыбкой ответил Хаяма. Миура ухватила его за руку.

— Хаято, пошли уже. Тут интересно. Мы первые.

Они с Хаямой двинулись вниз по ступенькам.

— Чёрт, там так темно, что я весь мандражу.

— Хм-м… Хех, такая темнота… Хаято с Хикитани должны были пойти вместе…

Тобе с Эбиной направились следом. Просто здорово… Я рад, что оказался подальше от Хаямы…

— Ладно, Хикки, пошли и мы.

— Угу.

Когда мы спустились и повернули за угол, нас окутала тьма. Ещё через несколько шагов исчезли последние отблески света.

Главное было не отпускать обмотанный чётками поручень, иначе, боюсь, мы сразу же потеряли бы всякое чувство направления.

Хоть открывай глаза, хоть не открывай, ничего не менялось. Настоящая тьма бездны. На каждом шагу мы осторожно ощупывали ногой место, куда ступаем. Наверно, со стороны мы смахивали на пингвинов.

Когда отказывает зрение, обостряются все остальные чувства.

В нескольких шагах впереди слышались голоса Миуры и остальных.

Миура бессвязно повторяла одни и те же слова, словно буддистскую мантру. И от этого становилось ещё страшнее.

— …Боже, как темно, как темно, ка-а-ак темно, как темно…

— Это потрясающе.

Сказал Хаяма. То ли отвечая Миуре, то ли самому себе.

— Вау, как тут темно, ну ваще, теперь совсем темно…

Бормотал Тобе, словно стараясь сам себя подбодрить. — Ну да, ну да, — Отвечал ему кто-то. На секунду мне показалось, что я слышу Бульбазавра, 28но наверно, это всё-таки была Эбина.

Обострился не только слух. Осязание тоже.

Мы шли наощупь.

Наши босые ноги пронзал холод. Но мурашки по коже бежали не от него. Это был настоящий страх. То, что не можешь увидеть, не можешь понять, не можешь постичь, не можешь определить – всё это вызывает страх и беспокойство.

Охваченные непривычными чувствами, мы продвигались вперёд, держась за поручень с чётками. Вдруг моя рука легла на что-то тёплое. Я невольно остановился, и кто-то уткнулся в меня сзади.

— Ай! Извини. Ничего тут не вижу.

Это был голос Юигахамы. Ничего не видя, она потрогала мою руку и спину, убеждаясь, что я здесь.

— Ничего. Я и сам тут ничего не вижу…

Да, мы бредём в кромешной тьме. И ничего не можем поделать. И в такой темноте, когда охватывает беспокойство, схватиться за чью-то одежду или руку – дело совершенно естественное. Да и не так уж давно я держался за руку с Комачи, так что это совсем, совсем-совсем меня не раздражает. Я очень терпелив.

— Хикки, ты всё время молчал, вот я и подумала, что ты заблудился.

— Обычно так оно и случается. — Небрежно заявил я.

И потому у меня просто огромный опыт. И потому скорость, с которой я иду домой, и моя ментальная защита крайне высоки. В ответ прозвучал сдавленный смешок. Или просто горький.

Я воспринял его как сигнал двигаться дальше. Правда, меня по-прежнему что-то тянуло за рукав.

После нескольких поворотов в непроглядной тьме впереди наконец что-то замаячило.

Смутный, неясный белый свет. Словно светящийся камень.

Мы подошли к этому камню, и я наконец сумел разглядеть лицо Юигахамы.

— Кажется, мы должны загадать желание и повернуть камень.

— Хм-м.

Мне, в общем, и желать-то нечего. Стабильный доход, хороший дом, крепкое здоровье – вот, собственно, и всё. Впрочем, и это уже немало.

Но просить у Будды и богов что-то материальное не совсем правильно. Упорный труд, как правило, позволяет и самому этого добиться. Надо просить то, чего сам добиться не в состоянии, так ведь?

Лучше всего просить кому-то что-то даровать. Или кого-то чего-то лишить.

— Ты уже решил, чего пожелаешь?

Голос Юигахамы оборвал мои пустые рассуждения.

— Угу.

Ответил я, хотя на самом деле ничего не решил… Ладно, пожалуй, загадаю, чтобы Комачи сдала вступительные экзамены.

— Хорошо. Давай повернём его вместе.

Мы вдвоём повернули круглый китайский столик с камнем на нём. Юигахама с очень серьёзным видом плотно зажмурилась.

И дважды хлопнула в ладоши. Дура, так перед храмовыми алтарями делают.

— Отлично, пошли!

Почему-то она вдруг стала очень энергичной. И я, подталкиваемый в спину, был вынужден снова ступить во тьму.

Правда, очень скоро впереди замаячил выход. Словно камень был кульминацией путешествия.

Поднявшись по ступенькам, мы окунулись в долгожданный свет.

И вместе с уже вышедшими до нас с облегчением вздохнули и от души потянулись.

— Ну как? Словно переродился, верно?

Спросил старичок у входа с кансайским акцентом. У Тобе спросил.

— Ну-у, типа за горизонт прогулялся. Это и зовут перерождением, ага?

Ого, переродившийся Тобе ничем не отличается от прежнего.

Я глянул на часы. Но времени прошло совсем немного. Минут пять от силы.

Я не настолько глуп, чтобы думать, что могу переродиться за пять минут. Да я не перерожусь, даже если съезжу в Индию или залезу на гору Фудзи. И даже переродившись, я не смогу изменить всё, что накопилось до сей поры. Как бы ни изменилась моя душа, это не изменит ни моего окружения, ни прошлых неудач, ни того, что я не в силах исправить.

Такова история человечества. Личность формирует полученный жизненный опыт. Переродиться – значит стереть всю свою историю, полностью уничтожить её. Но в реальности такое невозможно. Вот почему всё, что тебе остаётся – продолжать жить со всеми своими шрамами, неся груз всех своих грехов и не жаждая перерождения.

Твоё желание начать жизнь заново никто никогда не услышит.

Интересно, сколько неудач потерпел Тобе до сего дня? Если столько же, сколько и я, и при этом сумел сохранить свой оптимизм и непосредственность, это достойно уважения.

Хотя дело, наверно, не в этом.

Точнее, я хотел бы, чтобы дело было не в этом… Не хочу, чтобы у столь беззаботного, уступчивого парня обнаружились старые раны. Не хочу, чтобы он оказался человеком, который преодолел былые проблемы и стал весёлым и крутым…

— Эй, погодите, это же кошмар! Кажется, все уже ушли!

Запаниковала Юигахама, глянув в сторону очереди.

— Да ну, мы тут всего ничего были.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ватару Ватари читать все книги автора по порядку

Ватару Ватари - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 7 отзывы


Отзывы читателей о книге Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 7, автор: Ватару Ватари. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x