Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге

Тут можно читать онлайн Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, издательство Текст, год 1994. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Текст
  • Год:
    1994
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-87106-061-07
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге краткое содержание

Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге - описание и краткое содержание, автор Станислав Лем, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Станислав Лем
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Г о с т ь (голосом Новака). Профессор! Все это — куча мерзких выдумок! Нужна мне его Берильда! Это идиотка, такая же, как он! Профессор, я сейчас вам объясню, что надо делать, чтобы временно обезвредить этого Гипперкорна! У меня есть для вас масса сенсационных сообщений! Сначала — исторические, я изложу вам ход событий на ближайшие четыреста лет. Я писал об этом магистерскую работу, знаю все даты наизусть. Я не такой балбес, как этот ментильщик-любитель Гипперкорн! А во-вторых, надо навести порядок с этим наном, а то... (Начинает дрожать всем телом, кричит сдавленным голосом.) Профессор... возьмите шприц... какое-нибудь... снотворное... быстро... Убирайся!

Г о с т ь (голосом Гипперкорна). Он меня хочет усыпить! Как бы не так! Даже не пробуйте, профессор! Как только мы вернемся, подам жалобу, пускай его выселяют в разбитый мозг! Могут мне подселить кого угодно, лишь бы не этого грумлоха!

Т а р а н т о г а. Я считаю, что для общего блага вы должны все же дать говорить Новаку. Он лучше ориентируется и в качестве, так сказать, вашего соседа по телу может...

Г о с т ь. Что-о?! Так вы тоже против меня?! Как-никак хоть я и стеснен, хоть я и с этим дирвуплем, да еще вдобавок с наном в голове, я всегда справлюсь с таким, с позволения сказать, ученым из послепещерной эпохи, как вы! Слушайтесь меня и выполняйте мои приказы, тогда мы столкуемся, а нет, так вы пожалеете! Прежде всего принесите маленький ножик! Но чтоб был острый!

Т а р а н т о г а. И не подумаю! Дайте слово Новаку!

Г о с т ь. Что-о? A-а... прочь! Отстань! Нет, я тебе сейчас...

Озирается сумасшедшими глазами. Видит большое зеркало на стене, подбегает к нему, и начинается ссора; то голосом Новака, то голосом Гипперкорна, яростно размахивая руками, жестикулируя, грозя себе, даже давая самому себе затрещины, Гость кричит.

Г о с т ь. Гипперкорн, перестань, а то я тебя извайглую!

Г о с т ь. Стать твоя, гнилой деревиной растасканная!

Г о с т ь. Чтоб тебе струпель зеленной в пескоустье!!

Г о с т ь. Катись вместе со своей Эльжбетой, ты, грязнонос нановатый!

Г о с т ь. Погоди, вот вернемся, я как дам тебе матрикулом через гелайстер, так тебе родная штамповница не поможет!

Г о с т ь. А тебя и бортолайза не спрячет, грызна ты мурчатаая!

Г о с т ь. Фрук тебе в рентах!

Г о с т ь. Во-он! Прошу меня немедленно отключить!! Не останусь с этим хамом больше ни секунды!

Г о с т ь. Да погоди, ведь нан выскочит...

Г о с т ь. Пусть выскакивает, мне все равно!

Г о с т ь. Профессор, прикажите арестовать этого нанофила!

Г о с т ь. Замурковать его! Расклеймать! Перептолемизировать!

Слышен стук в дверь. Гость вдруг отступает в угол и затихает.

М е л а н ь я ( входит). Профессор! Какая-то дама к вам.

Прежде чем профессор успевает ответить, входит могучая ж е н а Г о с т я, за ней магистр С я н к о.

С я н к о. Извините, профессор, эта дама настойчиво утверждала, что у вас находится некий Новак... О! Он и вправду здесь!

Ж е н а. Как ты себя чувствуешь, котик? Добрый вечер, профессор! Не сердитесь, пожалуйста, что я так ворвалась. Я только за мужем пришла...

Т а р а н т о г а. Это... ваш муж? Как его зовут?

Ж е н а (с легким смешком, очень спокойно и по-деловому) . Что значит — как? Новак. Казимир Новак. Мы живем на Саской Кемпе... [94] Жилой район в Варшаве. Он очень скандалил, скажите?

Т а р а н т о г а. Ну... нет...

Ж е н а. Профессор, это вы из вежливости так говорите, но я по его глазам вижу... Он у меня так через каждые два месяца сбегает, вот представьте! Сначала я место ему устроила в кооперативе, но разве у него это в голове! Только бы сказки рассказывать. Другое дело, что это-то он умеет, ночь напролет можно слушать. Но не для меня, не для законной супруги, что вы! А какие истории знает! Он ведь в цирке сначала был чревовещателем, но выгнали его, потому что пил без просыпу. Нигде ему неохота работать. «Ладно, — говорю, — я уж тебя прокормлю, сиди только дома!» А он ушки на макушке, а через несколько дней уж смотрит, как бы улизнуть. И ходу! Ему больше нравится сумасшедшего корчить, вот подумайте, чем с женой жить, как полагается, в хорошей квартире! Интересно мне, какой он тут номер отколол? В прошлом году, как пошел в больницу, сказал, что он — король Мандрагорос из Питвы какой-то, что ли, у него сорок четыре планеты в подданстве. Вот вам! А как ему надоест, так ото всего откажется, выпишут его как здорового, он и вернется... Но в этот раз что-то уж очень долго его не было. Я бегала, расспрашивала... Ага! В Обленцин попал. Но уж и пакостей там наделал! Без милиции не обойдется. Ну, идем, Казик! Только ты мне тут представлений не устраивай, а то перед профессором стыдно будет. Давай домой! Интересно, кто он теперь? Князь Ксафириус со звезды Опал Шесть?

Т а р а н т о г а. Нет. Магуранин с Марса.

Ж е н а. С Марса? Вон как — с Марса! Марсианин, значит? Ну, иди, марсианин ты мой, иди...

Новак покорно идет за ней. Тарантога смотрит на них.

Ж е н а (с порога). Прошу прощенья, профессор, за все хлопоты, что он вам доставил, и за потерянное время...

Т а р а н т о г а. О, это ничего, ничего...

Ж е н а. Спокойной ночи!

Выходят. Сянко смотрит на Тарантогу. Тарантога на Сянко.

С я н к о. Вот так история! Он тут часа два просидел, пожалуй, воображаю, что он вам нарассказывал... Хи-хи! (Давится со смеху, сразу закрывает рот.) Извините...

Т а р а н т о г а. Значит, вы склоняетесь к мнению, что он не из будущего?

Сянко издает нечленораздельный звук., смотрит на Тарантогу, как на сумасшедшего.

Т а р а н т о г а (спокойно). А вы обратили внимание на ее нога?

С я н к о. Нет... А что?

Т а р а н т о г а. Ее туфли... Я сейчас вам объясню. Но сначала будьте любезны, выбегате побыстрей на улицу и посмотрите, что с ними случилось. Ну, идите же, раз я говорю!

Сянко крутнулся на месте, побежал Профессор прохаживается у открытой балконной двери. Вскоре запыхавшийся Сянко возвращается.

С я н к о (с порога). Нет их... Нище... Я до угла пробежал... Наверно, ее такси ждало внизу...

Т а р а н т о г а. Не было никакого такси. Я поглядел в окно.

С я н к о. Так как же? Улица видна в обе стороны, она пуста. Никого нет, скоро двенадцать... Вы думаете, они спрятались в саду? Зачем?

Т а р а н т о г а. Ив саду они не спрятались. Ее послали, чтоб забрать его отсюда по возможности деликатно. Не верите? Попробуйте завтра через милицию поискать Казимира Новака с женой на Саской Кемпе. Вы все еще ничего не понимаете? Ее выдали туфли. Таких ни одна женщина не надела бы. Она была одета, как одеваются женщины сейчас. Это они могли высмотреть со своих хронобусов — с летающих тарелок... Но туфель с большого расстояния толком не рассмотришь. Это туфли — ну, примерно, начала девятнадцатого века...

С я н к о. А это доказательство?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Станислав Лем читать все книги автора по порядку

Станислав Лем - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге, автор: Станислав Лем. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x