Джек Вэнс - Хроники Кадуола. (Станция Араминта. Эксе и древняя Земля. Трой.)
- Название:Хроники Кадуола. (Станция Араминта. Эксе и древняя Земля. Трой.)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Хроники Кадуола. (Станция Араминта. Эксе и древняя Земля. Трой.) краткое содержание
Кадуол — планета необычайной красоты. Для того, чтобы защитить ее, Общество натуралистов учредило Хартию, ограничивающую количество поселенцев — служащих Заповедника, обеспечивающих соблюдение его законов. Эти законы запрещают строительство других городов, добычу ископаемых и развитие другой промышленности. Только шестеро «агентов», их прямые потомки и их персонал имеют право постоянно проживать на планете: их основная функция заключается в предотвращении переселения на планету других людей, хотя туристам позволяют временно посещать особые заповедные приюты, позволяющие любоваться ландшафтами и любопытными образцами местной фауны.
Хроники Кадуола. (Станция Араминта. Эксе и древняя Земля. Трой.) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Я не хотел бы сидеть, пока вы стоите».
«Это галантно, но я предпочитаю стоять», — она снова указала на скамью жестом, показавшимся Глоуэну чересчур повелительным.
Глоуэн с достоинством поклонился и присел на край скамьи. Надеясь каким-то образом завязать более оживленный разговор, он заметил: «Достопримечательное здание! Ему, наверное, уже много веков?»
«Много. Зачем, на самом деле, ты сюда явился?»
Глоуэн терпеливо повторил причины своего визита: «Как вы можете видеть, все не так уж сложно. Устроитель экскурсий — преступник, он должен предстать перед судом».
Заа улыбнулась: «Тебе не приходит в голову, что наши представления о правосудии могут расходиться?»
«Не в этом случае. Если бы я подробно описал то, что происходило на острове, вам стало бы нехорошо».
«Я не так чувствительна, как может показаться».
Глоуэн пожал плечами: «Правосудие правосудием, но в ваших интересах было бы ответить на мои вопросы без утайки».
«Не вижу логики в этом высказывании».
«В настоящее время наше расследование ограничивается деятельностью концерна «Огмо». Если нам придется прибегнуть к помощи МСБР, расследование распространится и на семинарию, так как Сибилла участвовала в оргиях на острове, а это чревато скандалом и, несомненно, причинит вам много неудобств, потому что слушания будут проводиться в Фексельбурге».
«Что дальше? Я хотела бы выслушать весь перечень угроз и устрашений».
Глоуэн рассмеялся: «Это не угрозы — лишь вполне предсказуемые последствия. Впрочем, если это вас так интересует, шесть старших ординатов могут быть обвинены в соучастии. И они вполне этого заслуживают. Но в данный момент арест семинаристов выходит за рамки моих полномочий».
Заа, по-видимому, забавлялась происходящим: «Я хотела бы убедиться в том, что я тебя правильно понимаю. Если я не отвечу на твои вопросы, МСБР займется расследованием, причинит мне неудобства и предъявит обвинения шести старшим ординатам. Такова сущность твоего заявления?»
Глоуэн снова принужденно рассмеялся: «Вы перефразировали мои слова с самыми неправильными намерениями. Я всего лишь указал на возможные последствия, которых вы могли бы избежать, если захотели бы».
Заа медленно приблизилась: «Тебе известно, что ты находишься в округе Лютвайлер?»
«Разумеется».
«Местные законы охраняют семинарию. Они предоставляют нам право бесцеремонно обращаться с незваными гостями, преступниками и вредителями. Враги семинарии навлекают на себя серьезный риск».
«Я — офицер полиции, и всего лишь выполняю свои обязанности. Чего мне опасаться?» — с подчеркнутой уверенностью возразил Глоуэн.
«Прежде всего, обычных наказаний, уготовленных для шантажистов».
«Это еще что? — Глоуэн резко выпрямился от удивления. — Откуда вы это взяли?»
Заа снова оценивающе разглядела его с головы до ног, и Глоуэн снова подумал, что она забавляется: «Сегодня меня предупредили о том, что ты приедешь, и о требованиях, которые ты предъявишь».
У Глоуэна челюсть отвисла: «Какая нелепость! Кто вас мог предупредить?»
«Имена не имеют значения».
«Для меня они имеют значение — тем более, что вы вводите меня в заблуждение».
Заа медленно, ласково покачала головой: «Зачем притворяться? Ты выдал себя своими собственными словами».
«О чем вы?»
«Неужели ты настолько наивен, что надеешься меня провести? Неужели ты думаешь, что я поддамся на твои искусные уловки и ухмылки?»
«Мадам, вы меня совершенно неправильно понимаете! Я ни в чем вас не обманываю, ни в малейшей степени! Уверяю вас от всей души. Если вы усмотрели в моем поведении какое-то притворство, вы ошибаетесь».
«Будь так добр, говоря со мной, применяй обращение «ордина»», — ледяным тоном отозвалась Заа.
С острым сожалением Глоуэн понял, что позволил себе бестактную вспышку эмоций: «В любом случае, я не притворяюсь и никого не шантажирую».
«Очевидная неправда. С продуманным заранее злым умыслом ты угрожал мне расследованием МСБР. С очевидным удовлетворением ты перечислял ожидающие меня страдания и унижения, обещая нанести ущерб старшим ординатам».
«Остановитесь! — воскликнул Глоуэн. — Чем дольше вы говорите, тем более тяжкими становятся мои воображаемые прегрешения. Вспомните о фактах! Совершены преступления. Кто-то должен найти виновных. Я не предъявлял вам никаких требований. Если вы не желаете отвечать на мои вопросы, я пожелаю вам всего наилучшего и откланяюсь».
Заа, по-видимому, приняла какое-то решение: «Да! Мы заключим договор! На следующих условиях: я предоставлю, во всех подробностях, требуемую информацию, а ты предоставишь мне взамен некоторые услуги».
Глоуэн поднялся на ноги: «Какие услуги? Где, когда, почему, каким образом?»
«У нас будет возможность обсудить детали после того, как мы согласимся в принципе. Если у тебя нет возражений, я могу посоветоваться с другими ординами».
«Совершенно бессмысленно с кем-либо советоваться, так как прежде всего я должен знать, чего именно вы от меня хотите».
«Я не могу даже обсуждать этот вопрос, пока не заручусь согласием большинства», — каменным тоном отозвалась Заа.
«Вы можете это сделать сразу? У меня нет времени, через пару часов мне уже нужно уезжать».
«Я постараюсь не задерживаться — если ты согласишься принять мое предложение в самых общих чертах. Мне нужен безоговорочный ответ».
Глоуэн покачал головой: «Все это слишком неожиданно. Я не могу брать на себя столь неопределенные обязательства».
«Решай: ты хочешь получить информацию, за которой пришел, или нет?» — холодно настаивала Заа.
«Я хочу получить информацию, это не подлежит сомнению. Но о каких услугах вы говорите? Сколько времени потребуется для их предоставления? Придется ли мне куда-нибудь ездить? Если да, то куда? Если вы желаете, чтобы я причинил кому-нибудь ущерб, угрожал кому-нибудь или чем-нибудь рисковал, я безусловно отказываюсь. Короче говоря, я настаиваю на том, чтобы мне подробно разъяснили, в чем заключаются такие услуги, прежде чем я соглашусь их предоставить».
Заа казалась более или менее удовлетворенной: «Быть посему! Ты очень предусмотрителен, что заслуживает похвалы. Я уступаю твоим пожеланиям, и договор будет заключен на твоих условиях».
Заа повернулась и сделала призывный жест рукой. Из темного перехода выступил Мьютис. Заа сухо отдала какой-то приказ — Глоуэн не понял, что она сказала. Мьютис повернулся и исчез в сумраке перехода.
Глоуэну не понравился этот эпизод: «Зачем вы это сделали?»
«Ты настаивал — с полным основанием — на том, чтобы тебе подробно объяснили, что от тебя требуется. В этом отношении совершенно необходимый первый шаг заключается в понимании нашего ордена и его основных заповедей, которые ты найдешь не только исключительно интересными, но и полезными, придающими силы. Я послала за наставницей, которая обучит тебя самым элементарным принципам».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: