Роберт Мак-Каммон - Моё !
- Название:Моё !
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Мак-Каммон - Моё ! краткое содержание
Моё ! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Почему они за тобой не следили? - спросила Мэри.
- Они.., они поехали в другое место. Я послала их... - страх стискивал ее горло и не давал говорить. - Я отослала их в пляжный дом.
- Они прослушивали телефон.
- Да.
- Я догадалась, что у них есть эта хреновина для определения номера. Вот почему я не позвонила отсюда. Я ж тебе говорила, Старший Брат не дремлет.
Лицо Мэри повернулось к матери. Натали не могла его толком разглядеть, но что-то в нем было жестокое.
- Так почему же ты не сказала им, что я еду сюда?
- Не знаю, - ответила Натали. Это было правдой.
- Мама, - сказала Мэри, подошла к ней и холодно поцеловала ее в щеку.
Нагали не смогла подавить дрожь отвращения. От ее дочери пахло немытым телом. Она почувствовала руку Мэри у себя на плече; в ней что-то было зажато, и Натали поняла, что у Мэри пистолет.
Мэри шагнула назад, и мать и дочь глядели друг на друга во тьме.
- Много воды утекло, - сказала Мэри. - Ты состарилась.
- Разумеется.
- Что ж, и я тоже. - Она опять подошла к окну и выглянула наружу. - Я не думала, что ты приедешь. Я считала, что ты напустишь на меня легавых.
- Так зачем ты позвонила?
- Я скучала по тебе, - сказала Мэри. - И по отцу тоже. Я рада, что ты не навела на меня легавых. Я видела, как заезжает твой автомобиль, и знаю, что свиньи не ездят в "кадиллаках". Но свою машину я поставила в лодочном сарае, и если бы я увидела за тобой хвост, взяла бы своего ребенка и уехала по приозерной дороге.
Приозерная дорога на самом деле была колеей, которая обходила озеро Анна и вливалась в главную дорогу. В это время года дорогу перекрывали ворота, но Мэри уже снесла их с петель, чтобы обеспечить себе быстрый отход.
"Мой ребенок", - сказала Мэри.
- Где ребенок? - спросила Натали.
- В задней спальне. Я его укутала в одеяло, ему там хорошо, лапоньке. Я не хотела разводить огонь. Никогда не знаешь, кто может учуять дым. Лесной кордон по-прежнему в паре миль к северу отсюда, верно?
- Да.
Приозерный дом, построенный как летний, не имел отопления, но в нем было три камина для прохладных ночей. Сейчас дом был холоден, как могила.
- Так почему же ты не привела легавых? Натали почувствовала, что ее дочь наблюдает за ней с настороженностью зверя.
- Потому что я знала, что ты не сдашься, если они тебя схватят. Я знала, что им придется тебя убить.
- Разве это не то, чего ты хочешь? Ты же говорила в газетах: ты не заплачешь, если я умру.
- Так и есть. Я думала о ребенке.
- Ага. - Она кивнула. Ее мать всегда любила детей; это лишь когда они стали постарше, она в скуке повернулась к ним спиной. Мэри сделала ставку на это, и она сыграла. - О'кей, это я врубаюсь.
- Мне бы хотелось знать, почему ты украла его у матери.
- Его мать - это я, - бесстрастно сказала Мэри. - Я тебе сказала. Я назвала его Барабанщиком.
Натали вышла из угла. Мэри следила, как она прошла по комнате и остановилась возле холодного очага, сложенного из больших камней.
- Украсть ребенка - это для тебя что-то новенькое, да? Убийств, взрывов и терроризма тебе было мало? Ты должна была украсть невинное дитя, которому и двух дней не исполнилось?
- Говори, говори, - сказала Мэри. - Ты не изменилась, и все ту же фигню несешь.
- Да слушай ты меня, черт тебя побери! - огрызнулась Натали намного громче, чем намеревалась. - Господи, да ведь тебя наверняка за это изловят! Тебя убьют и проволокут твое тело по улице! Господи Иисусе, и что тебе в голову ударило, что ты пошла на такое?
Мэри не отвечала. Она положила "кольт" на стол достаточно близко, чтобы быстро его схватить, если понадобится. Но берег был чист: свиньи сейчас вынюхивают возле семейного пляжного дома.
- Я всегда хотела ребенка, - сказала ей Мэри. - Своего собственного, я имею в виду. Из моего собственного тела.
- И поэтому ты украла ребенка другой женщины?
- Фигню порешь, - укорила Мэри свою мать. Потом сказала:
- У меня однажды чуть не появился ребенок. До того, как меня ранили. Это было давно, но.., порой мне еще кажется, будто я чувствую, как он шевелится. Может, это призрак? Призрак у меня внутри, и он рвется наружу. Что ж, я выпустила этого призрака. Я дала ему кожу, кости и имя Барабанщик. Он теперь мой ребенок, и никто в этом мире с закомпостированными мозгами его у меня не отнимет.
- Тебя убьют. Тебя выследят, обложат и убьют, и ты это знаешь.
- Пусть попробуют. Я готова.
Натали услышала тоненький плач ребенка из гостевой спальни, и ее охватила такая душевная боль, что она чуть не потеряла сознание.
- Он хороший ребенок. Не очень много плачет, - сказала Мэри.
- Ты не собираешься его взять?
- Нет. Через несколько минут он опять уснет.
- Он голоден! - Натали почувствовала, как ее холодные щеки краснеют от гнева. - Ты что, его голодом моришь?
- У меня для него есть детское питание. До тебя еще не дошло, мать? Я люблю Барабанщика. И не допущу, чтобы с ним что-нибудь слу...
- Фигня! - сказала Натали и шагнула мимо дочери в коридор. Она протянула руку, нашла выключатель и включила верхний свет. Он несколько секунд резал ей глаза, и она слышала, как Мэри опять схватила пистолет. Натали двинулась дальше в гостевую спальню, включила там лампу и поглядела на кричащего краснолицего ребенка, лежащего на кровати и закутанного в серое грубое одеяло. Она не готова была увидеть столь малое дитя, и у нее заныло сердце. Мать этого ребенка - как сообщалось, ее зовут Лаура Клейборн - должно быть, сейчас готова для сумасшедшего дома. Она взяла плачущего младенца и прижала к себе.
- Ну, ну, - сказала она. - Все хорошо, все будет хо... Мэри вошла в комнату. Натали увидела в глазах дочери звериную хитрость; на ее лице был вырезан след многих лет трудной жизни. Когда-то Мэри была красивой и жизнерадостной, первой красавицей в ричмондском обществе. Сейчас она была похожа на бродяжку, привыкшую жить под мостами и есть из чугунных котелков. Натали быстро отвела взгляд, не в силах вынести этого зрелища зря погибшей человеческой жизни.
- Этот ребенок голоден - слышно по его плачу. Ему надо поменять пеленки! Черт тебя побери, ты не знаешь самых элементарных вещей по уходу за младенцем!
- Кое-какая практика у меня была, - ответила Мэри, глядя, как ее мать мягкими движениями укачивает Барабанщика.
- Где смесь? Надо ее подогреть и накормить его, сейчас же!
- В машине. Ты пойдешь со мной к лодочному сараю? Это был не вопрос, а приказ. Натали видеть не могла лодочный сарай: именно там Грант повесился на потолочной балке.
Когда они вернулись, Натали включила плиту на кухне и подогрела бутылочку смеси. Мэри сидела за маленьким столом и смотрела, как ее мать кормит заново перепеленутого Барабанщика, и ее рука лежала рядом с "кольтом". Внимание Мэри привлекла игра света на алмазных кольцах матери.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: