Роберт Мак-Каммон - Моё !
- Название:Моё !
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Мак-Каммон - Моё ! краткое содержание
Моё ! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он залез в автомобиль, и Лаура села за руль. Их поездка была для Лауры получением образования в радикальной философии и учении дзен. Марк Треггс был набит сведениями о вооруженной борьбе шестидесятых, и они вдались в долгую дискуссию насчет убийства Джона Ф. Кеннеди как момента, когда Америка стала отравленной.
- Что мы теперь будем делать? - спросил он, когда Лаура завела мотор.
- Я собираюсь дождаться, когда Беделия Морз вернется домой, - сказала она ему. - Ты свою роль выполнил. Если хочешь, я куплю тебе билет на самолет назад в Чаттанугу.
Марк принял решение на обратном пути в Энн-Арбор.
- Диди не станет с тобой разговаривать, если меня здесь не будет, - сказал он. - Она даже не пустит тебя на порог. - Он откинул свои длинные волосы за плечи и посмотрел на деревенский пейзаж за окном. - Нет, мне лучше быть рядом, - решил Марк. - Я попрошу Розу, чтобы в понедельник позвонила и сказала, что я болен. Никаких проблем.
- Я думала, ты рвешься домой.
- Это да, но.., наверное, мне хочется повидать Диди. Ты знаешь, ради прежних времен.
Было кое-что, что Лаура намеревалась спросить, и теперь, казалось, пришло время.
- В своей книге ты посвятил Диди строчку: "Храни свою веру и люби того, с кем ты сейчас". О ком это ты говорил? Она живет с кем-то еще?
- Ага, - сказал Марк. - Сама с собой. Прошлым летом я отговорил ее резать себе вены. - Он быстро взглянул на Лауру и отвел взгляд. - Диди несет на себе страшную тяжесть. Она не тот человек, кем была прежде. По-моему, прошлое ее гложет.
Лаура посмотрела на руки и заметила одну вещь, которая ее почти встревожила. У нее не было маникюра, и ногти были грязными. Утренний душ она приняла наскоро. Бриллиант на обручальном кольце - связующее с Дугом звено потускнел. До этого ужаса всегда тщательно занималась ногтями и чистила кольцо. Теперь все это казалось невероятно бессмысленным.
- Хмырь с плохим горлом, - тихо сказал Марк. - Ищет Диди. Не знаю. У меня мурашки бегут по коже.
- Почему?
- Если он из ее учеников, то разве не знал, что она уехала из города?
- Не обязательно. Он хмыкнул.
- Может, ты и права. Но мне это все равно не нравится.
- Этот годится? - Лаура показала на возникший слева мотель "Дейз-Инн". Марк сказал, что ему годится, и она повернула на стоянку. Первое, что она собиралась сделать, попав в номер, - это позвонить в ФБР и связаться с Каслом, но она не собиралась выдавать ни Марка, ни Беделию Морз. Она знала, что ей не одну стену еще придется перелезть, чтобы поговорить с Диди лицом к лицу.
Пока Лаура и Марк устраивались в мотеле, высокий худой человек, оставивший темно-синий "бьюик" на грунтовой дороге в полумиле от дома Беделии Морз, возвращался через лес к своей машине, хрустя ботинками по прошлогодней листве. Он был одет в коричневые штаны и серую парку с капюшоном: цвета, незаметные в оголенном зимнем лесу. На шее висел фотоаппарат с телеобъективом, через плечо - мешок из камуфляжной ткани, где лежала антенна-тарелка подслушивающего устройства, наушники и миниатюрный магнитофон, а еще - заряженный автоматический пистолет сорок пятого калибра. Лицо человека было скрыто капюшоном, но при дыхании слышалось механическое потрескивание.
Подойдя к машине, он отпер багажник и положил фотокамеру и мешок рядом с черным кожаным чехлом, где лежала винтовка "Валмет-Хантер" тридцать восьмого калибра с оптическим прицелом и магазином на девять патронов.
Его дом находился в пятнадцати милях к северо-западу в городе, называемом Хелл .
И туда он и направился, крепко сжав руль руками в черных перчатках и улыбаясь демонической улыбкой.
Глава 7
ДЬЯВОЛ ВСЕХ СВИНЕЙ
За спиной у Мэри Террор лежал Нью-Йорк. Над ней раскинулось серое небо, бронированное облаками. Она стояла на палубе парома, который вез группу туристов по исхлестанной ветром воде туда, куда лежал ее путь: к Плачущей леди на острове Свободы.
Мэри стояла внутри застекленного салона, укрываясь от ветра и держа на руках Барабанщика. Плачущая леди росла и росла, держа в одной руке факел, другой прижимая к себе книгу. Пассажиры в основном были из Японии и фотографировали, как сумасшедшие. Мэри укачивала Барабанщика и агукала ему, и с каждым метром ближе к цели все сильнее билось ее сердце. В большой наплечной сумке лежал полностью заряженный "магнум". Мэри облизала губы. Ей стали видны люди, расхаживающие у подножия Плачущей леди, видны люди, кормившие чаек с пирса, куда причалит паром. Мэри поглядела на часы. Было без восьми минут два часа. До нее вдруг дошло, до чего же большой этот остров Свободы. Где же должен произойти контакт? Объявление в "Роллинг Стоун" ничего про это не говорило. Ее собранность на миг сменилась панической тревогой. А если она не найдет Джека? Он будет ждать ее, а она его не найдет?
"Спокойнее, - сказала она себе. - Верь в карму и имей глаза на затылке".
Барабанщик заплакал. "Тише", - мягко сказала она ему и дала пустышку. Под ее глазами залегли темные круги: ее сон был неспокоен и наполнен призраками свиньи с винтовками и помповыми ружьями, лезущие на нее со всех сторон. Покупая билет, она внимательно осмотрела группу туристов, ожидавших паром: ни от кого из них не пахло свиньей, ни на ком не было начищенных до блеска ботинок. Но здесь, на открытом месте, она не чувствовала себя в безопасности, и как только она ступит на остров Свободы, то тут же расстегнет сумку, чтобы быстро выхватить пистолет, - если надо будет.
Паром начал замедлять ход. Плачущая леди вырастала перед ней, увеличиваясь до огромных размеров. Команда парома выкинула причальные канаты, закрепила их на пристани, и был спущен трап.
- Осторожно сходите, осторожно! - предупредил стоявший у трапа матрос, и туристы, оживленно болтая, начали перебираться на берег.
Время. Мэри подождала, пока все сойдут, расстегнула сумочку и перенесла Барабанщика по трапу на бетон острова Свободы. В потоках холодного воздуха кружились и кричали чайки. Мэри бросила быстрый взгляд вокруг. У перил шагает пожилая пара, плотная женщина гонит перед собой двоих детей, три подростка в кожаных куртках о чем-то препираются сварливыми голосами, мужчина в тренировочном костюме и кроссовках сидит на скамейке, рассеянно глядя в сторону города, другой мужчина в бежевом пальто бросает орешки чайкам. У этого были начищенные до блеска ботинки, и Мэри быстро обошла его стороной; в затылке у нее покалывало.
Экскурсовод в форменной одежде собирал японцев в кучу. Мэри миновала его, вышагивая по дорожке, идущей вдоль берега. В воде плавали сгустки нефти и мертвые рыбы с белыми распухшими животами. Навстречу ей шла женщина. Шла одна. Она была одета в красное пальто, ее длинные черные волосы развевались на ветру. Оказавшись примерно в шести шагах от Мэри, она внезапно остановилась и улыбнулась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: