Филип Дик - Человек, который высмеивал
- Название:Человек, который высмеивал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Человек, который высмеивал краткое содержание
Человек, который высмеивал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У меня сейчас нет всей аппаратуры для тестов.
Кое-что отдал на время Хили.
— Может, он поджег здание Комитета?
— Это не смешно.
— А вдруг и правда? Спроси его. Мне ужасно любопытно.
Мальпарто подозрительно взглянул на свою сестру.
— Послушай-ка, в тот вечер, когда вы случайно встретились с ним в Парке, ты знала, что он повредил статую?
— Я знала, что кто-то это сделал. Но я не знала — как ты его тут назвал? — Она взяла со стола досье и перелистнула несколько страниц. — Не догадывалась, что этим шутником был мистер Коутс. Пришла просто из любопытства. Ведь такого еще никогда не случалось.
— Наш мир скучен, не правда ли? — Мальпарто прошел по коридору и открыл дверь приемной. — Мистер Коутс, входите.
Мистер Коутс с застывшим лицом, глядя прямо перед собой, поспешно последовал за доктором.
— Я рад, что вы смогли меня принять.
— Вы сказали секретарше, что дело неотложное. — Мальпарто провел его в свой кабинет. — Моя сестра, Гретхен. Но вы уже встречались.
— Привет, — сказала Гретхен, допивая свой кофе… — Что вы совершили на этот раз?
Мальпарто заметил, что его пациент вздрогнул.
— Присаживайтесь, — предложил Мальпарто, и мистер Коутс послушно сел в указанное ему кресло. Доктор занял место напротив, Гретхен продолжала стоять у окна. Она явно не собиралась уходить.
— Кофе? — предложила Гретхен, к неудовольствию Мальпарто. — Черный и горячий. Между прочим, настоящий. Из запасов старой американской армии. Она наполнила чашку и подала мистеру Коутсу. — Почти остатки.
— Спасибо, — пробормотал мистер Коутс.
— Итак, — начал Мальпарто. — Как правило, я не провожу приемы так рано. Но ввиду вашего чрезвычайного…
— Я похитил голову статуи, — перебил мистер Коутс. — Сегодня ночью, около трех часов.
" Поразительно", — подумал Мальпарто.
— Принес ее домой и спрятал в шкафу. Сегодня утром Дженет нашла ее, и я сразу позвонил вам.
— У вас есть… — Мальпарто на миг заколебался, — какие-то планы в отношении этой головы?
— Никаких, насколько мне известно.
— Интересно, сколько бы она стоила на рынке? — вставила Гретхен.
Мальпарто сердито взглянул на сестру.
— Чтобы оказать вам помощь, я должен сначала собрать сведения о вашей психике. Мне нужно узнать ее потенциальные способности. Поэтому я бы хотел подвергнуть вас серии тестов.
— А это необходимо? — с сомнением спросил пациент.
— Причина вашего комплекса может лежать за пределами обычных психических явлений. Я полагаю, вы обладаете некими уникальными свойствами. — Доктор приглушил освещение в кабинете. — Слышали когда-нибудь о картах Зенера?
Мистер Коутс слабо пошевелился.
— Итак, — продолжал Мальпарто. — Вот пять карт.
Вы будете видеть только их рубашки. Ваша задача определить, на какой из карт я сосредоточиваю внимание. Вы готовы начать?
Мистер Коутс сделал еще более слабое движение.
— Хорошо. — Мальпарто вытащил карту с изображением звезды и стал ее пристально рассматривать. — У вас возникает какой-нибудь образ?
— Круг, — произнес мистер Коутс.
Мальпарто перешел к следующей карте.
— А это?
— Квадрат.
Первая проверка телепатических способностей дала отрицательный результат, и Мальпарто сделал соответствующую запись в журнале.
— А теперь попробуем другой тест. В данном случае вам не придется читать мои мысли. — Он перемешал колоду и разложил карты на столе рубашками вверх. — Посмотрите на них и назовите все по очереди.
Пациент угадал одну карту из пяти.
— Оставим пока карты, — Мальпарто достал барабан с игральными костями и привел его в движение. — Эти кости выпадают в случайном порядке. Я хочу, чтобы вы сосредоточились на каком-то одном суммарном значении: семь или пять — любом, которое может выпасть.
Пациент сосредоточивался на костях в течение пятнадцати минут. Потом Мальпарто сопоставил полученные данные со статистическими таблицами и не обнаружил значительных отклонений.
— Вернемся к картам. — Мальпарто собрал колоду. — Тест на предвидение. В этом тесте вам нужно угадать, какую карту я собираюсь взять. — Он положил колоду и стал ждать.
— Круг, — не задумываясь, сказал мистер Коутс.
Мальпарто передал журнал своей сестре: тест на прекогницию занял около часа. В конце концов пациент пришел в изнеможение, а результаты оставляли желать лучшего.
— Карты не врут, — заметила Гретхен, возвращая блокнот.
— Что ты хочешь сказать?
— Я хочу сказать, что можно переходить к следующему тесту.
— Мистер Коутс, как вы себя чувствуете? — спросил Мальпарто. — Вы способны продолжать?
Пациент поднял на него затуманенный взор.
— А это нам что-нибудь даст?
— Думаю, даст. Сейчас мы установили, что вы не обладаете обычными экстрасенсорными способностями.
Но у меня все же есть предчувствие, что вы пси-положительная личность. Ваш дар более своеобразен.
— Вы, наверное, ЭЭС, — ухмыльнулась Гретхен. — Экстра-экстрасенс.
Мальпарто проигнорировал ее реплику.
— Первый тест данной серии связан с проекцией вашей воли на другого человека. — Он развернул доску и достал мел. — Я буду стоять здесь, а вы сосредоточьтесь и попытайтесь заставить меня написать некую определенную последовательность чисел. Ваша воля должна подчинить себе мою.
Прошло некоторое время. Наконец, смутно ощутив психический импульс, Мальпарто написал: 3-6-9.
— Не правильно, — пробормотал мистер Коутс. — Я задумал семь-восемь-четыре-два.
— А теперь, — Мальпарто достал из стола небольшой серый камешек, — я хочу, чтобы вы удвоили этот материальный объект. Попытайтесь воссоздать его точную копию.
Опять ничего не вышло. Мальпарто разочарованно убрал свой камень.
— Теперь левитация, мистер Коутс. Я хочу, чтобы вы закрыли глаза и попытались — с помощью своей психической энергии — оторваться от пола и подняться в воздух.
Мистер Коутс попытался, но безрезультатно.
— Теперь приложите вашу ладонь к той стене и надавливайте, мысленно представляя себе, что ладонь проходит между молекул, из которых состоит стена.
Рука не прошла между молекул.
— А теперь, — невозмутимо продолжал Мальпарто, — попробуем оценить вашу способность общаться с низшими формами жизни. — Он принес ящик, в котором сидела ящерица. — Встаньте сюда так, чтобы ваша голова почти касалась ящика. Попробуйте сосредоточиться на мыслительных процессах ящерицы.
Никакого результата.
— Может, у ящерицы нет никаких мыслительных процессов, — предположил мистер Коутс.
— Чепуха, — Мальпарто с трудом сдерживал раздражение. Он поставил на стол блюдо, налил в него воды и положил туда волос. — Может, вам удастся оживить этот волос. Попытайтесь превратить его в червя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: