Рэндал Гаррет - Логовище дракоптицы (сборник, том 2)
- Название:Логовище дракоптицы (сборник, том 2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«БААКФ»
- Год:2018
- Город:Иркутск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэндал Гаррет - Логовище дракоптицы (сборник, том 2) краткое содержание
Логовище дракоптицы (сборник, том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И в самом центре круга, поразительно человеческим жестом сложив на груди руки, ждал его Склезн.
Фентон выхватил игольник и осторожно ступил в круг. Рукоять пистолета удобно лежала в ладони, указательный палец напрягся на спусковом крючке. Склезн смотрел на него, стоя не шелохнувшись.
— Это Территория Смерти, верно? — спросил Фентон, и голос его странно сухо прозвучал в тишине.
— Верно. Я ждал вас, Марк Фентон. Это место для мести и время для мести.
Он казался спокойным, даже каким-то отстраненным, и вроде бы не имел оружия.
— Время для мести, — повторил Фентон, поднимая игольник.

Было как-то странно и необычно взять и расстрелять согласную умереть жертву. Это было не то убийство, что дало бы удовлетворение за смерть Джейми.
— Почему вы убили моего брата? — требовательно спросил Фентон. — Что он сделал?
— Я не должен это говорить, — пробормотал Склезн. — Особенно здесь! Не на святой земле!
Фентон взмахнул пистолетом.
— Я хочу знать, что такого сделал мой брат, что его пришлось убить. — И тут он усмехнулся. — Расскажите мне, Склезн. Иначе я уведу вас в город, прежде чем убью. А ведь вам бы не хотелось этого.
Инопланетянин нервно поджал тонкие губы.
— Нет. Я должен умереть здесь, на этой земле.
— Тогда говорите.
— Ладно, — устало сказал Склезн. — Это неправильно, и я буду наказан за это... Но лучше уж так, чем умереть не на Территории Смерти. Идемте. — И он направился к краю леса.
— Куда вы идете?
— Я не могу совершить грех, стоя на Территории Смерти, — сказал Склезн.
Фентон последовал за ним по голой земле в лес. Граница Территории Смерти была четкой и ясной, словно ее ежедневно пропалывали. Вероятно, так оно и было. Наконец Склезн ступил на траву.
— Ваш брат плюнул на жреца во время церемонии, — сказал он. — Это непростительно. Он был пьян и не ведал, что творил, но все равно за это ему пришлось поплатиться смертью. — Склезн содрогнулся и отвел взгляд.
Какое же табу заставило Склезна рассказать вслух о преступлении Джейми? — подумал Фентон.
— За это вы и убили его? — спросил он. — За пьяный поступок, когда он даже не понимал, что делает?.. Боже мой!.. Вы убили человека!
Склезн кивнул.
Внезапно на Фентона нахлынул ужасный гнев. И за такую ерунду Джейми был приговорен к смерти, и сам, пьяный, пошел на казнь как бычок на бойню...
Палец сам собой напрягся на курке. В душе Фентона все звенело, кричало, требовало мести. И он нажал на курок.
Игла пробила мясистую часть ноги инопланетянина. Склезн охнул и упал на землю. Игольник был отнюдь не безболезненным оружием.
Склезн уставился на свою ногу с крошечным отверстием, пробитым через мясо и кости, мышцы и нервы.
— Я убил вашего брата быстро, — сказал он. — Сделайте то же самое для меня.
— Не волнуйтесь, — сказал Фентон. — Я не намерен вас мучить. Следующий выстрел будет смертельным.
Склезн выдохнул с облегчением и пополз, подтягиваясь руками, по траве к обнаженной Территории Смерти. Фентон усмехнулся.
— Мне очень жаль, но я не хочу, чтобы вы умерли там.
— Но...
Фентон схватил пораженного туземца за ноги и безжалостно поволок его по траве подальше от Территории Смерти. Склезн цеплялся за траву, вонзал пальцы в землю, пытаясь удержаться, но Фентон тянул его все дальше.
Наконец они оказались в сотне метров от Территории Смерти.
Склезн с усилием поднялся на ноги и попытался шатаясь пойти обратно, что-то выкрикивая на своем языке. Тщательно прицелившись, Фентон выпустил иглу во вторую его ногу.
Склезн упал вниз лицом. Фентон услышал его рыдание.
— Настало время для мести, — сказал Фентон. — Сейчас и здесь. Ты умрешь так же, как умер мой брат — в одиночестве, без исповеди, в неправильном месте. Это и будет моя месть.
Склезн закричал. Фентон нажал курок, и игольник дернулся у него в руке. Игла пробила горло Склезна. Туземец задергался, хотел было повернуться на спину, но тут же обмяк и замер.
Время для мести, подумал Фентон.
Внезапно чьи-то руки резко выдернули у него игольник.
Фентон повернулся и увидел четырех туземцев, печально глядящих на него. Они держали нацеленные на него игольники. Они подкрались так, что их и слышно не было.
Несмотря на жаркий день, Фентон ощутил, как по спине пробежал холодок.
— Это было наше с ним дело. Только мое и его, — кивнул он на неподвижного Склезна. — И я убил его. За этим ведь он и пришел сюда, верно? Отдайте мне пистолет!
Один из туземцев с игольником печально улыбнулся.
— Мы пришли проследить, чтобы все было сделано правильно. Мы надеялись, что цепь прервется здесь. Этого не случилось?
— О чем вы, черт побери?
— Ваш брат... кое-что сделал. Наш человек наказал его за это. Потом приготовился к наказанию, инструментом которого были вы. Но вы подвели его, преднамеренно уничтожив душу Склезна. — Туземец кивнул на лежащее на траве тело, затем указал на Территорию Смерти. — Он должен был умереть там . Тогда было бы все в порядке. Но ваша месть оказалась слишком велика, Фентон.
— Вы не понимаете. Я...
Фентон рванулся к нему, надеясь выхватить игольник, но боль пронзила его бедро, и он упал, корчась и схватившись за простреленную иглой ногу. Через секунду он замер и увидел, что инопланетяне глядят на него печально и терпеливо.
Фентон подумал о Джейми, о пьяном ничего не соображающем Джейми, которому Склезн нанес смертельный удар. Затем он подумал о Склезне, скорчившемся на земле в сотне метров от того места, где он хотел умереть. А потом его пробила крупная дрожь.
— Цепь смерти завершится вами, — сказал туземец.
Он кивнул трем другим, они подняли Фентона и понесли вперед.
Потом он почувствовал под ладонями теплую землю, голую землю без единой травинки. Лежа на этой земле, он вонзил в нее пальцы и стал ждать смерти. Туземцы были добры. Они принесли его на Территорию Смерти. Тот, что стоял над ним с игольником, выстрелил, и на миг Фентон почувствовал нелепую, неуместную благодарность к нему.
А потом этот миг прошел, и все кончилось.
A time for revenge, (Super-Science Fiction, 1957 № 10).
Примечания
1
Хабеас корпус (habeas corpus, лат. — «представь арестованного лично в суд») — название закона о свободе личности, принятого английским парламентом в 1679 г. (по первым словам текста). Согласно Хабеас корпус, никто без решения суда не может подвергнуть кого-либо задержанию или аресту.
Интервал:
Закладка: