Марина Ноймайер - Связанные звёздами [litres]

Тут можно читать онлайн Марина Ноймайер - Связанные звёздами [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, издательство Литагент 2 редакция (1), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марина Ноймайер - Связанные звёздами [litres] краткое содержание

Связанные звёздами [litres] - описание и краткое содержание, автор Марина Ноймайер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
За один вечер жизнь Рози переворачивается с ног на голову. На художественной выставке она находит портрет девушки, как две капли воды похожей на нее. А прикоснувшись к картине, оказывается во Флоренции XV века, в художественной мастерской великого живописца Сандро Боттичелли.
Когда Рози возвращается в настоящее, девушку находит Орден путешественников во времени. Кто-то изменил прошлое, и Рози с юношей по имени Лео должны восстановить ход событий. Но, оказавшись в прошлом, молодые люди понимают, что теперь в их руках не только история всего человечества, но и судьба самого могущественного человека эпохи Возрождения.

Связанные звёздами [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Связанные звёздами [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марина Ноймайер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Да, дорогая. Мы познакомились на свадьбе у Веспуччи.

– Как интересно, – процедила Элеонора.

Джакомо повертел в руках кубок с вином и повернулся ко мне.

– Очень жаль, что мы с вами так мало пообщались.

Ну не знаю… мне вот, например, совсем не жаль. Я шумно выдохнула. Хорошо, что рядом сидит Элеонора. Итальянка ласково положила свою руку на предплечье Джакомо и что-то прошептала ему на ухо. Альбицци заинтересованно потянулся к девушке.

– Я бы хотел сделать вас своей законной женой, мадонна, – ласково сказал Джакомо.

Заливаясь краской, Элеонора кокетливо ответила:

– Вам прекрасно известно, что я уже замужем.

Они чокнулись и выпили.

Я устало прикрыла глаза рукой. Интересно, между ними уже что-то было? Они ведь явно без ума друг от друга. Но… как же Джулиано? Может быть, у этой Элеоноры несколько любовников?

Слуги принялись раскладывать еду по тарелкам. Уже через двадцать минут широкий длинный стол ломился от мясных и рыбных блюд. Интересно… а как же Великий пост? Мимо меня проскользнула гибкая фигура. Служанка несла поднос, уставленный тарелками. При одном только виде жареного цыпленка мой желудок предательски заурчал. Ох, я согласна, к черту Великий пост! Прямо передо мной поставили маринованного в вине угря, огромную бадью крабовой икры и тыквенный пирог. Я повертела головой в поисках вилки, однако нашла только нож. Господи, как же странно видеть празднично разряженных людей, которые копаются в тарелках пальцами. Но… кажется, выбора у меня нет.

Вино лилось рекой, голоса звучали все громче, шутки становились все грубее.

– Очень вкусно, не так ли? – спросил Джакомо, внимательно наблюдая за тем, как я старательно пережевываю кусок баранины. Я согласно кивнула и быстро пробежала глазами по тарелкам Альбицци и Элеоноры. Джакомо заметил мою заинтересованность в его блюде, ножом отделил кожу угря от мяса и предложил мне попробовать столь экзотический деликатес. Я брезгливо поморщилась. Тогда Джакомо позаимствовал из тарелки Элеоноры несколько сладких лепешек с корицей. Итальянка фыркнула и привстала, чтобы дотянуться до какого-то блюда в горшочке. Альбицци тут же отвлекся и скосил глаза на глубокое декольте Элеоноры.

Спустя минут сорок слуги начали подавать десерты: фруктовое желе, сладкий мелко истолченный миндаль с сахаром, различные вафли, пудинги и пироги. Элеонора посоветовала мне попробовать бланманже – миндальный пудинг с рисом. Я охотно согласилась. Белая масса действительно оказалась безумно вкусной и прямо-таки таяла на языке. В конце ужина я чувствовала себя пополневшей килограмм на пять. Удивительно, как корсет еще не разошелся на моем вздувшемся животе?

Я тяжело выдохнула и поправила чуть растрепавшиеся волосы. Пьяные Элеонора и Джакомо завели какой-то шутливый разговор. Итальянка неестественно громко рассмеялась и приобняла Альбицци. Я покосилась на Леопольдо, надеясь, что он почувствует мой взгляд. Не повезло. Лео был всецело занят разговором с каким-то пожилым мужчиной, никого не замечая вокруг. Я беспокойно поерзала на стуле. И почему я снова начинаю нервничать?

После шестого кубка красного вина я немного расслабилась и начала рассказывать Элеоноре и Джакомо долгие, пестрые истории о том, как мне жилось «до замужества». Конечно же, пришлось внести в свою биографию некоторые коррективы. Я выдумала фамильное имение, находящееся недалеко от Мюнхена, а также наградила брата Пауля графским титулом.

В какой-то момент я заметила, что мои глупые сказки слушают не только Элеонора с Джакомо, но и загорелый мужчина с орлиным носом и живыми умными глазами. Он поймал на себе мой вопросительный взгляд и тепло улыбнулся.

– Разрешите представиться, – сказал незнакомец. – Меня зовут Анджело Полициано, – мужчина приложил руку к груди. – Мадонна, я слышал, что вы дружите с маэстро Боттичелли.

Анджело Полициано… это имя мне знакомо. Я заинтересованно наклонила голову и ответила:

– Да, верно.

– Скажите, вы уже видели картину, над которой сейчас работает Сандро? Весну?

– Конечно!

– Что думаете? – спросил Анджело и подпер рукой подбородок.

– Шедевр! – не задумываясь, воскликнула я.

Полициано сначала удивленно вскинул брови, а потом усмехнулся.

– Я помогал Сандро разобраться с переводом двух латинских и трех греческих текстов. Именно на них основан сюжет картины.

Анджело Полициано… Да откуда же я знаю это имя? Шестеренки в моей голове работали с невероятной скоростью. Анджело Полициано… перевод текстов… тексты… Эврика!

– Анджело Полициано! Вы поэт, один из крупнейших представителей гуманистической литературы пятнадцатого века! – я в восхищении покачала головой.

Анджело горделиво расправил плечи и ответил:

– Мадонна, вы говорите обо мне с таким почтением, будто мои стихи известны, по меньшей мере, всей Европе.

– Я читала ваш сборник, Triumph Cupidos , – смущенно сказала я.

Уф! Как хорошо, что я не проспала семинар по литературе Раннего итальянского Возрождения.

Анджело удивленно развел руками.

– Вы знакомы с моими работами? Очень неожиданно.

Я слегка нахмурилась. Ну да, женщина тоже в состоянии взять в руки книгу и что-то прочитать. Полициано потряс мою ладонь и восхищенно затараторил о каком-то сборнике мифов одного древнеримского поэта. Я решила поддержать разговор. Собираясь блеснуть талантом собеседника, я уже было открыла рот, но тут на мое плечо опустилась чья-то горячая рука. Лео! Наконец-то! Все мысли разом вылетели из головы, глаза сами собой закрылись. Леопольдо наклонился и слегка погладил мои волосы.

– Дорогая, нам пора, – промурлыкал Лео. От его теплого голоса по моему телу пробежала волна мурашек.

– О, Леопольдо дель Мацца! – Джакомо пьяно улыбнулся. – Умоляю, не похищайте у нас этот прекрасный цветок! – Альбицци указал на меня пальцем. – Я лично позабочусь о том, чтобы мадонна вернулась домой в целости и сохранности.

– Охотно верю, – прорычал Лео и сжал мои плечи. – Но мы, пожалуй, все-таки уйдем вместе. Прямо сейчас. Роза измотана.

Вовсе нет! Мне очень даже весело, я могу на столе станцевать!

– Не будь врединой, Лео! Я совсем не устала, – прошипела я и быстрым движением чмокнула его руку, которая все еще лежала на моем плече.

– Ты пьяная, – прошептал мне на ухо Леопольдо. Его теплое дыхание коснулось моей кожи, и по всему телу прокатилась приятная дрожь.

– Прошу прощения, синьор! – сказал Анджело, чуть приподнимаясь. – Я имел удовольствие поговорить с вашей женой. Должен признаться, я впечатлен! И красива и умна, настоящая Венера!

Я зарделась и смущенно рассмеялась.

– Еще один благородный муж подпал под ваши чары, донья Розалия, – услышала я вежливый голос за спиной и обернулась. Лоренцо Медичи! Мужчина подмигнул мне и расплылся в веселой улыбке. Я почувствовала, как Лео напрягся всем телом. Он выпрямился по струнке и чуть поклонился.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марина Ноймайер читать все книги автора по порядку

Марина Ноймайер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Связанные звёздами [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Связанные звёздами [litres], автор: Марина Ноймайер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x