Питер Гамильтон - Дисфункция реальности
- Название:Дисфункция реальности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантастика Книжный Клуб
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:9-785-91878-244-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Гамильтон - Дисфункция реальности краткое содержание
Но что-то пошло не так: на планете Лалонд, которую только начинают заселять, в мир людей случайно открывается дорога для неведомого зла — ныне вымершая раса называла его «дисфункцией реальности». Это кошмар, который был рядом с нами с самого начала истории. Под угрозой очень скоро оказывается не только планета, но и все человечество.
В горнило событий попадают капитан космического корабля Джошуа Кальверт, молодой и очень удачливый авантюрист, слабый, но добрый священник Хорст Элвис, которого нелегкая занесла на Лалонд, наемники и бойцы флота Конфедерации и таинственный Владыка Руин — каждый стремится найти решение загадки этого поистине вселенского зла и противостоять ему.
Дисфункция реальности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Купила место? — прогудел Варлоу.
Его неподвижное темно-желтое лицо не могло передавать эмоции, но голос, грохотавший из грудной диафрагмы, выдавал сильное удивление. Люди стали оглядываться — он напрочь заглушил балладу.
— Конечно. Неужели они даром отдадут такую кормушку? Посольство платит своим служащим фунтами Кулу. — Это была вторая самая устойчивая валюта Конфедерации после комбодолларов. — Вот там я и собираюсь заработать на нейронаноники.
— Ага, теперь все понятно.
Джошуа приветственно поднял свой бокал.
Целеустремленность этой девчонки вызывала у него не меньшее восхищение, чем ее фигура.
— Или так, или с помощью сына представителя посла я все равно отсюда выберусь. Этому парню двадцать два, я ему очень нравлюсь. Если мы поженимся, я смогу перебраться с ним на Кулу, как только закончится контракт его отца.
Эшли усмехнулся и уткнулся в бокал с соком. В груди Варлоу послышался подозрительный рокот.
Мэри вопросительно посмотрела на Джошуа.
— Итак. Вы все еще хотите получить груз мейопа, капитан?
— А ты можешь поспособствовать?
— Я ведь говорила, что работаю в торговом представительстве. И неплохо разбираюсь в делах, — запальчиво добавила она. — Городскую экономическую структуру я изучила лучше, чем мой босс. Вы ведь договорились о покупке с Доддом Пурселлом, верно?
— Да, — осторожно подтвердил Джошуа.
— Я так и думала, он же племянник заместителя губернатора по промышленности. Конечно, тот еще жулик, но для своего дяди партнер вполне подходящий. Все официальные закупки проходят через его контору, которая на самом деле принадлежит дяде и состоит из единственного офиса в порту. По правде говоря, у них нет ни складов, ни леса. ЛСК сильно переплачивает, но никто не возражает, потому что квоты на поставки проходят через офис заместителя губернатора. Пурселл только и делает, что заключает договоры с настоящими торговцами на поставку требуемого леса, за который платит ЛСК; вместе со своим дядей он получает навар в размере тридцати процентов, а работать предоставляет другим. Никаких усилий, зато выгодно.
Варлоу заворочался на своем стуле, отчего тот протестующе заскрипел. Он опрокинул в отверстие рта свой бокал, едва не залив воздухозаборник.
— Умные ублюдки.
— О господи, — вздохнул Джошуа. — Держу пари, завтра цена поднимется.
— Думаю, да, — согласилась Мэри. — А через день вырастет еще, а потом вам надо будет спешить и платить за срочность.
Джошуа поставил пустой бокал на покрытый пятнами стол.
— Ладно, твоя взяла. Что ты предлагаешь?
— Вы платите Пурселлу тридцать пять тысяч комбодолларов, что примерно на тридцать процентов больше, чем обычная цена. Я предлагаю вам контакт непосредственно с хозяином склада пиломатериалов, он поставляет древесину по рыночной цене, а мне вы заплатите пять процентов от разницы.
— А если мы теперь, когда ты нам все рассказала, сами обратимся на склад? — спросил Эшли.
Мэри широко улыбнулась.
— На какой же? Попросите список у заместителя губернатора? Предположим, вы найдете склад, а вдруг он сгорел во время беспорядков? И где он находится, как туда добраться? Кое-какие районы города небезопасны для приезжих, особенно после вчерашних волнений. И есть ли на складе достаточный запас мейопа или хозяин водит вас за нос? Как вы собираетесь транспортировать груз в космопорт? И сколько времени потратите, чтобы утрясти все эти вопросы? Даже относительно честный лесоторговец не преминет воспользоваться вашей спешкой, тем более что у вас нет соответствующего разрешения. Я же знаю, вы убили почти весь день, чтобы нанять «Макбоинг». И держу пари, не позаботились о снабжении его энергией, этим вас обрадуют завтра. А когда запахнет жареным, останется только снова просить Пурселла.
Джошуа поднял руку, остановив готового взорваться Эшли. А ведь в космопорте никто даже не намекнул, что надо отдельно оплачивать заправку «Макбоинга». Господи! На любой нормальной планете это входит в стоимость аренды. Он даже не смог проверить контракт при помощи нейронаноников, поскольку получил только копию документа, отпечатанную на бумаге. На бумаге!
— Договорились, — сказал он Мэри. — Но оплачивать заказ буду только после доставки на орбиту, и к твоей доле это тоже относится. Тебе придется самой устранять все упомянутые препятствия, потому что через шесть дней я не намерен платить ни одного комбодоллара.
Мэри протянула руку, и после недолгого колебания Джошуа ее пожал.
— Мы переночуем в моем космоплане, потому что там есть единственный на этой планете исправный кондиционер, — сказал он. — Завтра я жду тебя к семи утра, чтобы поехать на склад.
— Есть, капитан.
Мэри встала и взяла свой поднос.
Джошуа вытащил из кармана куртки сверток лалондских франков и протянул ей несколько купюр.
— Нам всем повторить, и возьми бокал на свой выбор. Я думаю, ты его заработала.
Мэри забрала деньги, сунула их в карман юбки, а затем, смешно и нахально вильнув бедрами, направилась к бару.
Эшли проводил ее мрачным взглядом, потом одним глотком допил свой сок.
— Помоги, Господи, этому посольскому сынку.
Следующий день после беспорядков Дарси и Лори посвятили подготовке к поездке. Им надо было встретиться с Кельвином Соланки, освободить из нуль-тау-капсулы орлов Абрахама и Кэтлин и подготовить оборудование. Кроме того, требовалось найти транспорт. Офис начальника порта сильно пострадал во время беспорядков, и обнаружить список свободных кораблей стало невозможно. В полдень они запустили орлов пролететь над полиповыми берегами гаваней, чтобы подобрать что-то подходящее.
— Ну, что ты об этом думаешь? — Дарси передал изображение стоящих у причала лодок с усиленных зрительных вставок Абрахама, медленно кружившего над седьмой гаванью.
— Вот это? — В мысленном возгласе Лори прозвучал откровенный испуг.
— А ты нашла что-нибудь получше?
— Нет.
— Этих хотя бы можно соблазнить деньгами.
На следующее утро, когда они отправились в седьмую гавань, стало ясно, что порт пока не восстановился после беспорядков. Огромные кучи пепла на месте сгоревших зданий еще дышали жаром и испускали тонкие струйки едкого дыма. Из-под них вытекали ручейки дождевой воды, смешанной с сажей и, постепенно испаряясь под утренними лучами солнца, становились похожими на остывающую лаву.
Рабочие порта длинными мейоповыми шестами тыкали в эти кучи, надеясь выудить то, что еще могло пригодиться. Дарси и Лори прошли мимо разрушенного транзитного склада; из него уже вытащили множество грузовых капсул, чьи искореженные корпуса напоминали сюрреалистические скульптуры. Дарси заметил отброшенный в сторону контейнер с искусственной утробой, сильно пострадавшей от пожара. Зародыш, погруженный в лекарственный сон, превратился в сморщенную почерневшую мумию, так что невозможно было даже определить его вид.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: