Питер Гамильтон - Дисфункция реальности
- Название:Дисфункция реальности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантастика Книжный Клуб
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:9-785-91878-244-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Гамильтон - Дисфункция реальности краткое содержание
Но что-то пошло не так: на планете Лалонд, которую только начинают заселять, в мир людей случайно открывается дорога для неведомого зла — ныне вымершая раса называла его «дисфункцией реальности». Это кошмар, который был рядом с нами с самого начала истории. Под угрозой очень скоро оказывается не только планета, но и все человечество.
В горнило событий попадают капитан космического корабля Джошуа Кальверт, молодой и очень удачливый авантюрист, слабый, но добрый священник Хорст Элвис, которого нелегкая занесла на Лалонд, наемники и бойцы флота Конфедерации и таинственный Владыка Руин — каждый стремится найти решение загадки этого поистине вселенского зла и противостоять ему.
Дисфункция реальности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я подумала, что лес Уордли вполне подойдет для того, чтобы ты получил представление о дикой природе Норфолка. — Луиза показала на длинную полосу темно-зеленых деревьев примерно в миле от них. — Мы с Женевьевой часто в нем гуляем. Там очень красиво.
Она опустила голову. Как будто ему интересно будет смотреть на поляны с разноцветными и ароматными цветами.
— Звучит заманчиво. Я бы не прочь убраться от жары. И как только вы ее выносите?
— Я ее просто не замечаю.
Он пришпорил лошадь и послал ее галопом. Луиза легко держалась рядом с ним, без труда покачиваясь в седле в такт движениям лошади. Они скакали по холмам, разгоняя сонных овец, и в знойном воздухе далеко разносился переливчатый смех Луизы. Она легко обошла Джошуа перед опушкой леса и остановилась, пока он, тяжело дыша и отдуваясь, не подъехал ближе.
— Совсем неплохо, — сказала она. — Если попрактикуешься, станешь отличным наездником.
Она перекинула ногу через седло и спрыгнула на землю.
— На Транквиллити есть несколько конюшен, — сказал он, спешиваясь. — Там я и учился, вот только посещал их не слишком часто.
У самого края леса рос большой миторн, украшенный темно-красными цветами, свисающими с конца каждого прутика. Луиза привязала поводья к нижней ветви и по знакомой тропинке, проторенной какими-то мелкими животными, направилась в лес.
— Я слышала о Транквиллити. Там живет Владыка Руин, Иона Салдана. В прошлом году я видела ее в программе новостей, она очень красива. Я даже хотела сделать короткую стрижку, как у нее, но мама не разрешила. А ты ее знаешь?
— Вот в чем беда знакомства со знаменитостью — никто не верит, если говоришь, что действительно знаком.
Она повернулась, широко раскрыв сияющие восхищением глаза.
— Значит, ты на самом деле ее знаешь!
— Да. Я познакомился с ней еще до того, как она приняла титул, мы вместе росли.
— Какая она? Расскажи.
В его памяти возник образ обнаженной вспотевшей Ионы, склонившейся к столу в момент их соития.
— Веселая, — сказал он.
Поляна, куда привела его Луиза, находилась на дне долины; проходящий по ней ручей наполнял пять довольно больших каменистых бассейнов. Землю покрывал доходящий до колен ковер желтых и лавандовых трубчатых цветов с напоминающим апельсин ароматом. Ниже по течению ручья высились деревья-данаиды высотой в пятьдесят футов, их тонкие ветви с поникшими листьями покачивались от слабого ветерка. В вершинах деревьев мелькали птицы — неинтересные серовато-коричневые существа, похожие на летучих мышей с длинными и сильными передними лапами, которыми они рыли норы в земле. На берегах двух заводей среди камней цвели дикие плачущие розы, поверх старых отмерших побегов на них выросли свежие ветви, образующие почти круглые кусты. Их цветы в стремлении к свету плотно прилегали друг к другу, и многие бутоны теряли форму.
— Ты была права, — сказал Джошуа. — Здесь очень красиво.
— Спасибо. Летом мы с Женевьевой часто здесь купаемся.
Он оживился:
— Правда?
— Этот небольшой кусочек мира полностью принадлежит нам. Сюда не заходят даже хаксы.
— Кто такие хаксы? Я где-то уже слышал это название.
— Отец называет их аналогами волков. Это большие и злобные животные, иногда нападающие даже на людей. Зимой фермеры охотятся на них, это отличный спорт. Но в Криклейде мы от них избавились.
— А охотники надевают красные куртки и скачут на лошадях вслед за гончими?
— Да. Откуда ты знаешь?
— Просто угадал.
— Я думаю, ты в своих странствиях встречал немало чудовищ. Я как-то увидела на голографическом экране тиратка. Какие они ужасные. Я целую неделю потом не могла спать.
— Да, тиратка выглядят свирепо. Но я встречался с одной парой производителей тиратка, они себя такими не считают. Для них мы жестокие чужаки. Все зависит от того, с какой стороны посмотреть.
Луиза вспыхнула и, опустив голову, отвернулась.
— Извини. Ты, наверное, считаешь меня пугливой ханжой.
— Нет. Ты просто не привыкла к ксеносам, вот и все. — Он встал позади нее и положил руки на плечи. — Однажды я бы хотел увезти тебя и показать остальную Конфедерацию. Некоторые миры очень привлекательны. И был бы рад взять тебя с собой в Транквиллити. — Он задумчиво окинул взглядом лужайку. — Транквиллити похож на эту поляну, только намного больше. Я думаю, тебе бы там понравилось.
Луизе хотелось уклониться от его рук, мужчина не должен проявлять подобную фамильярность. Но ведь его обычаи отличаются от здешних, а массаж такой нежный и приятный.
— Я всегда хотела путешествовать на космическом корабле.
— Придет время, и ты сможешь это сделать. Когда Криклейд станет твоим, ты сможешь поступать так, как тебе захочется.
Джошуа наслаждался их близостью. Наивность Луизы, ее роскошное тело и сознание того, что он даже думать не должен о том, чтобы ею овладеть, действовали как самый мощный афродизиак.
— Я никогда об этом не думала, — беззаботно ответила она. — А я смогу нанять «Леди Макбет»? Ой, но до этого пройдет целая вечность. Я не желаю смерти отцу, даже представлять не собираюсь. А захочешь ли ты прилететь на Норфолк лет через пятьдесят?
— Конечно, захочу. Меня теперь привязывают к этому миру две вещи. Бизнес и ты.
— Я? — испуганно пискнула она.
Он повернул ее к себе и поцеловал.
— Джошуа!
Он приложил пальцы к ее губам.
— Ш-ш-ш. Не надо слов, только ты и я. Только мы.
Он стал расстегивать ее блузку, и Луиза, оказавшаяся во власти странных противоречивых чувств, напряженно замерла. «Я должна бежать. Должна остановить его».
Солнечный свет, приятно покалывая, окатил теплом ее плечи и спину. А выражение лица Джошуа даже немного пугало ее, он выглядел таким жаждущим и в то же время взволнованным.
— Джошуа, — прошептала она, испытывая одновременно тревогу и непонятную радость.
Он стащил футболку через голову, а потом снова поцеловал Луизу, обняв обеими руками. Она ощутила его силу. Прикосновение его кожи вызвало дрожь в животе, которую ничем нельзя было остановить. А потом девушка обнаружила, что он уже снял с нее бриджи.
— О боже.
Одним пальцем он приподнял ее подбородок.
— Все хорошо. Я покажу тебе.
И его улыбка засияла ярче солнца.
Она сама стянула свои черные кожаные ботинки, а потом помогла ему освободиться от брюк. На ней остались только бюстгальтер и трусики из чистого хлопка, и Джошуа медленно снял их, наслаждаясь тем, что открылось его взгляду.
Он расправил на траве одежду и уложил девушку на спину. От напряжения Луиза прикусила нижнюю губу и с испугом смотрела на свое обнаженное тело. Он добился ответной реакции только после бесчисленных ласк, поцелуев, жаркого шепота и нежных уговоров.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: