Питер Гамильтон - Дисфункция реальности
- Название:Дисфункция реальности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантастика Книжный Клуб
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:9-785-91878-244-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Гамильтон - Дисфункция реальности краткое содержание
Но что-то пошло не так: на планете Лалонд, которую только начинают заселять, в мир людей случайно открывается дорога для неведомого зла — ныне вымершая раса называла его «дисфункцией реальности». Это кошмар, который был рядом с нами с самого начала истории. Под угрозой очень скоро оказывается не только планета, но и все человечество.
В горнило событий попадают капитан космического корабля Джошуа Кальверт, молодой и очень удачливый авантюрист, слабый, но добрый священник Хорст Элвис, которого нелегкая занесла на Лалонд, наемники и бойцы флота Конфедерации и таинственный Владыка Руин — каждый стремится найти решение загадки этого поистине вселенского зла и противостоять ему.
Дисфункция реальности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но если воздух, которым им пришлось дышать, был скверным, то психологическая атмосфера в тесной кабине космоплана была просто убийственной. Джеральд Скиббоу скорчился на заднем сиденье, прикованный наручниками к подлокотникам кресла. Его пальцы, вцепившиеся в мягкую обивку, побелели от напряжения. После закрытия входного люка он притих, да и Уилл с Дином только и ждали повода, чтобы оторвать ему голову. Смерть Дженни была быстрой (благодарение Богу), но повергла их в шок.
Ральф понимал, что должен бы просмотреть сохраненные воспоминания о человекоподобных существах и оценить представляемую ими угрозу, но никак не мог себя заставить это сделать. Пусть их изучением займутся в отделении разведки на Омбее, они не испытывают таких чувств, как он. Дженни была для него не только отличным офицером, но и хорошим другом.
Реактивные двигатели космоплана отключились. В состоянии невесомости желудок Ральфа поднялся к самому горлу. Пришлось обратиться к нейронаноникам за программой подавления тошноты и быстро запустить ее.
Джеральд Скиббоу, увидев, что слипшиеся концы его грязной, пропитанной кровью бороды поднялись до уровня носа, задрожал всем телом.
Ангар «Экуана» представлял собой цилиндрическое помещение из металла, усиленного дополнительными распорками; стены из-за чередования темных углублений и блестящих поверхностей казались полосатыми. Космоплан со сложенными крыльями просунул немного сплюснутый овальный нос через открытый люк в ждущее наготове фиксирующее кольцо. Контактные зажимы вошли в соответствующие гнезда, расположенные позади купола радара, и втянули «Макбоинг» внутрь.
В кабину вошли три охранника, привыкшие справляться с непокорными привами в невесомости, и тотчас закашлялись, вдохнув воздух, насыщенный частицами пепла.
Уилл снял с Джеральда Скиббоу наручники.
— Ну, что же ты не бежишь? — насмешливо поинтересовался он.
Джеральд Скиббоу ответил ему презрительным взглядом, но его высокомерие быстро сменилось испугом, как только тело приподнялось над креслом. Он отчаянно замахал руками, стараясь схватиться за поручни.
Ухмыляющиеся охранники подошли ближе.
— Вот так и буксируйте его до места, — сказал им Ральф. — А ты, Скиббоу, не вздумай хулиганить. Мы будем рядом, и мы вооружены.
— На корабле нельзя пользоваться импульсными карабинами, — возразил ему один из охранников.
— Правда? Это мы еще посмотрим.
Джеральд Скиббоу неохотно отпустил поручень и позволил охранникам взять его за руки. Все восемь человек поплыли по цилиндрическому переходу, ведущему из ангара в отсек с нуль-тау-капсулами.
Сэр Эсквит Париш, зацепившись за фиксирующие накладки на полу, задержался у входа в нуль-тау-отсек и неприязненно посмотрел на Джеральда Скиббоу.
— Из-за него погибла Дженни Харрис?
— Да, сэр, — сквозь зубы ответил ему Уилл.
Сэр Эсквит отшатнулся в сторону.
— Не знаю, кто его зомбировал, но эти существа обладают необычными способностями, могут манипулировать энергией, — пояснил Ральф. — Он очень опасен; в схватке один на один он сильнее каждого из нас.
Посол окинул пленника быстрым оценивающим взглядом. Осветительные полосы в переходе неожиданно замигали и потускнели.
— Прекрати, — рыкнул Дин и толкнул Скиббоу стволом своего карабина.
Светящиеся полоски снова разгорелись в полную силу.
Джеральд Скиббоу самодовольно рассмеялся, заметив изумление посла, а охранники поторопились втолкнуть его в отсек с капсулами. Ральф Хилтч иронично изогнул бровь и последовал за ними.
Отсек нуль-тау представлял собой большую сферу, разделенную на секции решетчатыми переборками, отстоящими друг от друга всего на три метра. Помещение казалось каким-то незавершенным; даже при явно недостаточном освещении можно было видеть ничем не прикрытые металлические балки и километры силовых кабелей, подвешенных ко всем стенам. Похожие на саркофаги капсулы стояли безмолвными рядами, их верхние крышки зияли непроницаемой тьмой. Б о льшая часть капсул была активирована, в них лежали колонисты, решившие посвятить свое будущее покорению Лалонда.
Джеральда Скиббоу подтащили к свободной капсуле у самого входа в отсек. Он задергал головой, стараясь охватить взглядом все помещение целиком. Держащий его охранник почувствовал, как напряглись мышцы «фермера».
— Даже не думай, — предостерег он пленника.
Его подтолкнули к открытой капсуле.
— Нет, — запротестовал Джеральд.
— Залезай, — нетерпеливо поторопил его Ральф.
— Нет. Только не это. Я буду хорошо себя вести, обещаю.
— Залезай.
— Нет.
Один из охранников получше зацепился ногой за настил и начал пихать пленника вниз.
— Нет! — Скиббоу уперся руками в края капсулы и словно окаменел. — Не полезу! — закричал он.
— Лезь!
— Нет.
Его стали заталкивать внутрь все трое охранников. Джеральд Скиббоу яростно сопротивлялся. Уилл уперся ногами в ближайшую переборку и ударил его прикладом по левой руке. Послышался треск сломанных костей.
Джеральд Скиббоу взвыл, но продолжал цепляться, несмотря на то что пальцы у него побагровели и распухли.
— Нет!
Карабин снова опустился. Ральф уперся руками в верхнюю переборку и встал ногами на спину Скиббоу, пытаясь протолкнуть его внутрь капсулы.
Разбитые руки Джеральда Скиббоу сдвинулись на пару сантиметров, оставив на бортах красные мазки.
— Перестаньте, прекратите это!
По его телу пробежали искры белого огня.
От колоссального напряжения усиленных мышц Ральфу казалось, что у него вот-вот сломается спина. Ступни ног начало покалывать, язычки белого пламени поднялись до лодыжек.
— Дин, включай камеру сразу, как только он попадет внутрь.
— Слушаюсь, сэр.
Разбитая рука сдвинулась еще немного. Из горла Джеральда Скиббоу вырвался пронзительный звериный вой. Уилл наносил сильные удары по левому локтю пленника. Каждый удар вызывал стайки искр, словно он бил по кремню.
— Залезай, ублюдок! — закричал охранник, чье лицо побагровело от натуги и сморщилось, словно резиновая маска.
Рука Джеральда Скиббоу, по которой колотил Уилл, наконец поддалась, и сопротивление пленника ослабло. Шумно выдохнув, он рухнул на дно капсулы. Сотрясение отозвалось острой болью в напряженных ногах Ральфа, так что он не удержался от крика. Овальная крышка капсулы начала закрываться, и Ральф поспешно поджал ноги.
— Нет! — снова выкрикнул Джеральд Скиббоу.
Его тело начало светиться наподобие голографической проекции, по стенам сумрачного отсека заплясали радужные блики. Но опустившаяся крышка приглушила крик и негромко щелкнула, встав на место. Изнутри донесся глухой стук кулаков по композитной стенке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: