Джордж Энгланд - Эликсир ненависти
- Название:Эликсир ненависти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Северо-Запад»
- Год:2020
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-93835-042-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Энгланд - Эликсир ненависти краткое содержание
Инженер и его секретарша в начале ХХ венка впадают в летаргический сон и пробуждаются примерно через восемьсот лет в разрушенном временем и опустошенном Нью-Йорке, оказавшись единственными выжившими после неизвестной катастрофы. Им достался в наследство целый мир…
Читайте увлекательные романы одного из отцов-основателей американской фантастики!
Эликсир ненависти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Та дивная энергия, которая ныне наполняла его, бодрость, приобретенная во время продолжительного морского купания, никоим образом не оказались избыточными для нелегкой задачи, что перед ним ныне стояла. Ибо теперь, после блаженства у моря, затхлость и чернота на лестнице казались вдвойне пугающими, склизкие стены, к которым теперь приходилось постоянно прикасаться, нащупывая дорогу, стали вдесятеро отвратительней. И все-таки он шел вдоль левой стены, шаг за шагом, все выше и выше. Три минуты превратились в пять, пять в десять, а дверца наверху была по-прежнему далека. В какой-то миг он остановился, озадаченный, и призадумался.
— Странное дело, — произнес он, внимательно оглядываясь, как если бы мог и впрямь что-то увидеть, чтобы понять, где он. — Почему я не почувствовал, поднимаясь, тех самых сквозняков, которые ощущал, когда спускался? Чего доброго, я пропустил нужный поворот и порядочно прошел не в ту сторону. И, кстати, стена здесь совсем не такая, как следовало бы. — Со слегка убыстрившимся сердцем, явно бившимся чаще, чем могло быть итогом усилий от подъема, он осторожно провел пальцами по незримой стене. — Гм, — хмыкнул он. — Сухая и зернистая. Вместо влажной и гладкой. Это… ну, короче, тут что-то совсем другое. Господи, что я за дурак, не уберег спички!
Не желая пока даже признаться себе в самой возможности тревоги, он целую минуту оставался на месте, пытаясь думать.
— Как это случилось? — спросил он себя наконец вслух. — Что могло меня сбить? Ступени. Я шел по ним. Они ведут к двери, не так ли? Значит, нужно просто шагать вперед.
Но, каким бы неоспоримым это ни казалось, он не двинулся немедленно. Он продолжал стоять на месте, сердце у него несколько сжалось, а вдоль спинного хребта стали, пусть пока несильно, пробегать мурашки.
— Эй! — вскричал он, наконец, с внезапным страхом. И заспешил вперед, нетерпеливо ощупывая стены, постукивая по ним, надеясь, что вот-вот опять попадется влажная поверхность, и запахнет серой. Ничего подобного. И теперь он отчетливо понимал, что попал в такое место, где никогда не бывал прежде. Он опять остановился.
— Но где я? — воскликнул он. — Я не знаю! Не знаю! Знаю только, что это неверный путь. И, и… ну почему… — дыхание у него перехватило, он торопливо попытался отдышаться. — Почему, почему я взял, да и вдруг заблудился?
Глава 10. Палата Мертвых
ДОКОР ДЕННИСОН ВСЕГДА относился к тем законченным аналитикам и рационалистам, которые во всем полагаются на мощь разума и гордятся умением решать вопросы логическим индуктивным способом. И, тем не менее, когда он понял, что, безусловно, заплутал в сети проходов, которыми была изрыта гора, на него накатил тошнотворный звериный ужас, ничем не отличающийся от того, какой испытал бы самый тупой и безответственный из людей на Земле. Он сел на каменную ступень, глубоко вдохнул и, подавив, насколько удалось, инстинктивную дрожь в теле, напряг свой ум, дабы подойти к вопросу отрешенно, спокойно и трезво, как будто речь шла не о нем.
— Что же, — медленно произнес он. — Если я сбился с дороги, то не иначе, как, идя без света и ощупывая левую стену, я двинулся по другому проходу или ответвлению, тому, сквозняк из которого ощущал, идя вниз. Почему сейчас не было сквозняков? Не знаю. Разве что я свернул в первый боковой проход. Это кажется единственным логически возможным заключением. Если так, то мне нужно повернуть обратно и спускаться, пока я не вернусь на главную лестницу. А затем по ней до самого верха. Что может быть проще?
Это казалось разумным, и все-таки доктор чувствовал робкое затаенное подозрение, что выполнение маневра, чего доброго, окажется не таким простым, как он думает. Он сидел в бархатной тьме, до отказа напрягая глаза, не способные заметить ни малейшего лучика света. И сколько раз он ни проводил рукой перед лицом, ничего не менялось. Здесь, в недрах горы Сен Клер, ночь была такой непроницаемой, что он ясно видел иллюзию на сетчатке своих глаз, распространяющиеся кольца и пятна, пурпурные, алые и зеленые. Даже когда он смыкал веки, тьма не усиливалась. Он поднялся.
— Эх, была не была! — Провозгласил он. — Здесь ничего не высидишь. Чем скорее я двинусь, тем лучше.
Но, прежде, чем тронуться с места, он совершил поступок, который показал, что он не зря потратил на обучение столько лет и усилий. А именно, он сказал:
— Даже если я прав и легко найду другую лестницу, мне это не повредит. Если я неправ, для меня будет бесценно вернуться прямиком сюда и начать заново с прежнего места. А не то, если здесь целая прорва ходов и лестниц, я, пожалуй, еще, вконец собьюсь. Надо оставлять какой-то след по пути. А единственное, что приходит в голову, это уподобится Тезею в лабиринте на Крите и разматывать нить, куда бы я ни подался.
Подумав так, он вновь присел. Быстро снял ботинки и носки.
— Повезло, — проговорил он, беря в руку последние, — мой ревматизм требовал грубой шерсти. — И проворными пальцами опытного ученого он взял карманные ножнички и аккуратно перерезал закрепляющий стежок на пальцевом конце одного носка, а затем и другого. Затем, наивнимательнейше проследив, как переплетается шерсть, стал осторожно распускать вязку. Носки, связанные вручную из шерсти где-то в Германии, распускались мягко и легко, нить ни разу не порвалась и не запуталась. Закончив распускать, Деннисон смотал изящный клубочек. Вместе носки дали более шестисот ярдов нити.
— Она не так хороша, как шелковая нить Ариадны, — мрачно улыбнулся он себе, — но столь же полезна.
Он вновь обулся, пошарил вокруг, пока не подвернулся приличного размера каменный зубец, отслоившийся от стены, привязал к нему конец нити, а затем, тщательно разматывая клубок, осторожно начал спускаться туда, где надеялся найти путь, ведущий к дверце наружу. Пошло несколько минут. Через его пальцы уже проскользнул узелок, соединявший оба бывших носка. То есть, Деннисон сделал около трехсот ярдов. И все же, хотя время от времени он приближался к противоположной стене и щупал ее, ища отверстие, он ничего не нашел. Скала по-прежнему оставалась сухой и зернистой, как доктор ни старался, но не мог найти ни малейших следов влаги и плесени.
Предельно растерянный, испытывающий дурноту, он опять остановился подумать.
— А не попал ли я в новое ответвление? — сдавленно произнес он в кромешной тьме, куда там знаменитая Египетская. — Если да, то я пропал.
В самом деле. Ему казалось, что ступени здесь площе, шире и менее истертые, чем те, которые он помнил.
— Где я? — неожиданно взвыл он в ужасе. И, потеряв власть над собой, стал посылать вопль за воплем в непроницаемую тьму. Эхо быстро затихало, убитое гнетущей атмосферой, обрушившейся на него, точно свинцовая плита.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: