Тимофей Царенко - Сны и башни

Тут можно читать онлайн Тимофей Царенко - Сны и башни - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тимофей Царенко - Сны и башни краткое содержание

Сны и башни - описание и краткое содержание, автор Тимофей Царенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В жизни Императора Виктора Седьмого, Властителя людей, повелителя живых и мертвых (и еще пол сотни титулов), наступает самый важный, для любого мужчины момент: выбор жены. Той, кто продолжит славный род, и станет истиной опорой в самых тяжких испытаниях.
Но кому поручить эту сложную миссию? Ведь даже у самого преданного вассала будут свои цели. Самые мудрые советчики могут ошибиться. Самые зрящие оракулы, бывает, путают истинное прозрение с иллюзией.
И Император призывает своих самых верных псов! Ричарда Гринривера и Рея Салеха, кровожадных ублюдков, чьи имена в кошмарах повторяют не только люди, но и демоны, и даже сами боги. Для которых нет цели выше, чем служить империи. Они не предадут, они не подведут, они не усомнятся.
Ну а в крайнем случае, их кожей всегда можно оббить трон. Ведь это и есть самая большая мечта императора.
В книге присутствует нецензурная брань!

Сны и башни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сны и башни - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Тимофей Царенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Так что демонстрация Салеха была более чем оправданной и в чём-то даже вежливой. На людях и в незнакомом обществе Рей хотя бы поначалу старался отыгрывать роль душехранителя Ричарда. И на этом основании мог хозяину поместья в лоб с правой зарядить, исключительно в целях безопасности. А потом ещё и вызвать дознавателей – пусть разбираются, с чего это маркиз Фокс такой добрый сегодня. И не замышляет ли чего супротив короны.

Но дознавателей приятели сейчас желали видеть куда менее, чем подозрительно радушного маркиза. Так что Рей предпочёл ограничиться пантомимой с револьверами.

Хозяин, нимало не смутившись оной, проводил гостей в кабинет.

– Джентльмены, премного благодарен за то, что вы сочли возможным приехать ко мне в гости в этот крайне суетный день! Я понимаю, вы люди очень занятые, и…

Ричард слегка наклонил голову к плечу, неторопливо вскинув правую ладонь.

– Ближе к делу, сэр Нильс! Вы нервируете мистера Салеха. Он с трудом переваривает вежливых людей. Не заставляйте беднягу страдать. Обед ещё нескоро, а он даже не завтракал.

– О, прошу прощения! Право слово, меня не надо есть! Давайте я лучше позову слуг, и через минуту перед вами будет всё великолепие моей кухни. Смею вас уверить, она просто исключительная!

Фокс хлопнул себя по брюху и весело расхохотался. Слишком весело. С еле заметными, но явственными истерическими нотками.

– Зовите. А потом продолжим разговор. Как любят говаривать наши добрые пейзане – голодной куме всё хлеб на уме.

Ричард был убийственно серьёзен. Рей кривил морду и молчал. Маркиз потел и нервничал.

Что, впрочем, не помешало всем троим насладиться кухней, которая и впрямь была роскошной.

– Ну вот, теперь мы вас слушаем.

Ричард отложил в сторону тарталетки с заячьим паштетом и смородиновым соусом. Вкусные, слов нет, но переедать отчего-то не хотелось.

Он благосклонно кивнул хозяину и вопросительно на него посмотрел.

– Я бы хотел… хотел попросить вас о небольшой услуге. Крохотной! Кое-что сделать в пределах поместья…

– Проклятые артефакты? Фамильные склепы? Неудачный контракт с демоном?

Рей перечислял версии, вспоминая дни былые. Для приятелей дело было не то чтобы привычным, но и не новым. Люди государевы иногда привлекали компаньонов к подобного рода делам. Они замечательно умели обезвреживать мины и ловушки, а также разрушать любого рода проклятия, особенно если те были привязаны к предмету или местности.

– Нет, нет, что вы! Разве стал бы я по подобным пустякам отвлекать столь важных людей?! Нет! Всего лишь небольшая семейной шутка, вернее… А, чёрт! Короче, я обещал своей драгоценной тётушке, миссис Сьюэтон, небольшой сюрприз. Я бы хотел, чтобы вы вошли к ней в комнату, поприветствовали её, может, обменялись парой замечаний о погоде. Она, в некотором роде, ваша фанатка…

– И най кой дьявол вам это сдалось?

Ричард, которого окружающий абсурд бесил всё сильнее, определённо начал терять терпение.

– О… Я обязательно отвечу на ваш вопрос! Я вам объясню всё, буквально всё, но сразу после этого дела… Да вы сами всё поймёте!

– Где-то это я уже слышал… – тихо произнёс Ричард.

С одной стороны, он уже явно закипал. А с другой… Ему стало даже любопытно. Уж очень фантастично всё складывалось.

– Джентльмены, чтобы вы понимали: за вашу помощь я одарю вас согласно вашему высокому положению. Клянусь, вы не будете сожалеть о награде.

Произнося эту тираду, Фокс даже стал чуть ли не стройнее. Выпрямился, глаза засверкали… Приятели озадаченно переглянулись.

– Значит, просто зайти, поздороваться со старушкой, поболтать с ней – и уйти? – с подозрением уточнил громила.

– Да, истинно так!

– Никуда не надо стрелять, нас никто не попробует убить, подчинить своей воле или утянуть в бездну?

– Нет, нет и нет! Готов принести любые клятвы! – сэр Нильс поднял руки в жесте капитуляции.

– Ну-у-у… – задумчиво протянул Ричард.

– Блин, твоё графейшество, я ж спать не смогу, если не узнаю, на кой ляд всё это надо его светлости!

– Мистер Салех, не вы ли мне говорили дня три назад, что жизнь меня ничему не учит? Я вот задумался, а чему она учит вас? – Ричард со вздохом поднялся и коротко кивнул хозяину. – Ведите, я не против.

– О, не стоит торопиться! Мы ещё успеем распить бутылочку винца, пока всё подготовят! Вот, извольте: розовый поджарский мускатель, десятилетней выдержки…

* * *

Когда Рей и Ричард наконец вошли в комнату миссис Сьюэтон, за окном уже начало темнеть. В комнате было жарко натоплено, и витал удушливый аромат благовоний.

В центре, в необъятном кресле, под пушистой шалью канареечного цвета сидела сухонькая старушка в чепчике. Бабушка была стара, безумно стара, и напоминала высушенного кузнечика. Сходство усиливали громадные выпуклые очки, увеличивающие её глаза до вовсе невообразимых размеров.

– Здравствуйте, миссис Сьюэтон! Я – Ричард Гринривер, виконт Дэконвилль. Со мной Рей Салех, сквайр, мой душехранитель и один из сильнейших волшебников нашего поколения! Мы пришли, чтобы засвидетельствовать своё…

Ричард замер, вглядываясь в лицо старушки. Челюсть той ушла вниз, глаза широко раскрылись, а губы посинели.

– Господин маркиз! Вашей тётушке нехорошо!

– Ах, какое горе, какое горе, старушка преставилась!

В комнату вошёл сэр Нильс. Они прижимал пухлые ладони к щекам.

– Бедная, бедная тётушка, как же я без неё…

– Она, кстати, ещё дышит, – перебил причитания громила.

– Да? – огорчённо воскликнул маркиз.

– Да, но это ненадолго. Ещё минутку… Ага, вот, теперь не дышит! – успокоил хозяина Салех.

– Просто замечательно! То есть, я хотел сказать, горе… Какое горе, бедная, бедная… Так, джентльмены, пойдёмте со мной, нам следует обсудить один важный вопрос!

Маркиз увлёк за собой гостей. За спиной они оставляли комнату с ещё тёплой старушкой. Ни слуг, ни врача Фокс звать не стал.

Они вернулись, но не в столовую, а в кабинет. Здесь маркиз с неожиданной для его габаритов резвостью устремился к стоящему у дальней стены серванту, откуда извлёк на свет запылённую и очень старую даже на вид бутылку.

– Итак, джентльмены, я думаю, вы уже и так всё поняли? —

– Почти. Скажите, а почему вы сами не могли удавить старую перечницу?

– О, всё очень просто! Клятвы, будь они прокляты, клятвы… Они сковывают меня по рукам и ногам! Я не могу причинять вреда близким, ни прямо, ни косвенно.

Нервозности и истеричности, что были в маркизе часом ранее, не осталось и следа. Аристократ оживал на глазах, его взгляд наполнила властность.

– Но, видимо, и эти клятвы можно обойти, – хмыкнул Ричард.

В его взгляде появилось уважение.

– Да, пришлось взять один интересный артефакт. Я убедил себя, что тётушку безумно люблю, и что больше всего на свете она желает вживую увидеть героев Империи! А что ночами орёт ваше имя, так это от большой, стало быть, любви. Перечитала карга бульварных газет. Недержание у неё случалось от вашего упоминания. Как вы понимаете, заранее сказать вам о плане я не мог, иначе получилось бы, что я изначально решил убить эту лошадь сутулую… А так я всего лишь… сожалею о ней. Благо, клятва не обладает послезнанием, она судит непосредственно здесь и сейчас. Приношу извинения за своё неадекватное поведение, это издержки метода. Так что я ваш должник, молодые люди! Тётушка могла коптить небо ещё полсотни лет, это у неё семейное. Теперь я свободен распоряжаться всеми фамильными капиталами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тимофей Царенко читать все книги автора по порядку

Тимофей Царенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сны и башни отзывы


Отзывы читателей о книге Сны и башни, автор: Тимофей Царенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x